Кто готов traducir turco
671 traducción paralela
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
Bazı insanlar var ki, sadece bir gün önceden evlenebilmek için genç bir erkeği boğmak, genç bir kızın da kalbini kırmak istiyor.
Более того, я уверен, что есть даже те, кто готов немедленно освободить всех нюрнбергских подсудимых. Всех!
Eminim şu anda Nuremberg'deki tüm mahkumların....... serbest bırakılmalarını isteyen insanlar vardır.
Тех, кто готов идти на жертвы, быть сообщником становится меньше.
Kurban veya suç ortaği olduklarini soyleyenlerin cezasi hafifletilecektir.
Он нашёл кого-то снаружи, кто готов продать тебе лодку,... если сойдётесь в цене.
Sana tekne satabilecek birilerini tanıyormuş tabi parada anlaşabilirseniz.
Эта роль для того, кто готов погибнуть за клан Такэда.
Bu iş, ancak Takeda klanı için ölmeyi bile göze alacak birinin işi.
Кто готов к проверке?
Sınav öncesi ineklemeye kim hazır bakalım?
Есть, по крайней мере, дюжина других, кто готов отправится вместе со мной.
Düzinelerce insan da benimle birlikte gitmeye hazır.
Но великий лидер, как ваш отец, это тот, кто готов рискнуть сказать "да".
- Belki. Ama baban gibi büyük bir lider, evet demeyi göze almayı arzulayan kişidir.
Здесь столько возможностей для тех, кто готов работать.
Anlaştık. Burada, kendini işine adayan biri için pek çok fırsat var.
Однако... у меня сложилось впечатление, что ты из тех, кто готов отдать все, чтобы положить конец страданиям друга.
Ama... bir arkadaşının acı çekmesini sona erdirmek için fikrini değiştirmeye meyilli olabilir belki.
Ну что, народ, кто готов посмеяться?
Hey, millet, kim gülmeye hazır?
Сами спортсмены продавались тому, кто готов был больше платить, как в своё время профессиональные убийцы на Диком Западе.
Oyuncular, tıpkı vahşi batının kiralık katilleri gibi, kendilerine en fazla transfer ücreti verene satıldılar.
Сами кто готов мы решим.
Konsey verir kimin hazır olduğuna.
Я знаю тех, кто готов убить за такую коллекцию. "Арс Дьяволи".
Böyle bir koleksiyon için adam öldürecek insanlar tanıyorum.
В любой драке побеждает тот, кто готов отдать жизнь за победу, за этот дюйм.
Her oyunda ölmeye hazır olanlar o santimi kazanacaktır.
- Привет, Ник! Ну, кто готов попотеть?
- Kim terlemeye hazır?
Лучше служить тем, кто готов умереть за свободу.
Denerken ölmeye gönüllülere hizmet etmeyi tercih ederim.
Кто готов появиться на вечеринке без приглашения?
Kimler partiye hazır?
... кто готов продать всё за несколько лишних минут своей гнусной жизни.
Kokuşmuş yaşamlarına bir kaç dakika daha katmak için kendilerini satan insalarla.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
Dahası var... gecelerini paylaşmak isteyen biri var ve günler asla uzamayacak hayatın titrek ışıklar altında uzanıyor ve kimse kim olduğunu bilmeyecek.
Может, стоит определить к чему к "этому", до того как мы решим, кто готов.
Belki de kimin hazır olduğunu belirlemeden önce, bunun ne olduğunu belirlemeliyiz.
- Те, кто готов этому обучиться.
- Eğitime boyun eğmeye razı olanlar.
Ну, кто готов к конкурсу "Идеальный Пресс"?
Süper karın kasları yarışmasına kim katılmak ister?
Я готов умереть, Только бы кто-то любил меня... "
Çeviri : scarface21 ABDULAZİZ KARAKAŞ
Я готов идти хоть сейчас, если кто-нибудь войдет в долю.
Biri masrafları paylaşmak isterse, ben kazma işini üstlenirim.
Готов спорить, что они найдут всех, кто напал на тот поезд.
Trene saldıran grubu son üyesine kadar... takip edip bulacaklarından emin olabilirsin.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- Ödlek yarışı yapacağız.
Я дам вдвое больше тому, кто это повторит! Я готов.
Yapacak başka birine iki katı.
Потому что кто-то готов за это заплатить.
Çünkü birisi bunun için ödeme yapar.
А ты говорил, что ты не из тех, кто женится, пока не готов к этому.
Kendini hazır hissedene kadar evlenmeyeceğini sanıyordum.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Çünkü yalnızca tarihin anlamlı olduğunu savunan hipotez hayatıma devam etmemi sağlıyor. Diyelim ki ben A'yı seçtim, ancak oranı az olmasına rağmen B doğru çıktı.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Nişanlımdan söz ediyorsun. 10 doları olan ve kirli bir yatakta 1 5 dakikalık sahte inleme ve hastalık tehlikesini göze alan herkesin nişanlısı!
Я был готов оказать помощь любому, кто за ней обратится.
Talep edene yardıma hazırdım.
И только тем, кто сам готов поверить во что угодно.
En kolayı ne ise ona inanmaya istekli olanları kandırabilir.
Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение. – Послушай. – Тот, кто всегда готов помочь.
Bir insanın başka bir insana duygu ve muhabbetle bağlanması.
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
Ancak aranızdan biri af dilemek istiyorsa..... yüce Jabba sizin yalvarışlarınızı dinlemeye hazır.
Кто уже готов, берите вещи и выходите в коридор.
Hazır olduğunuzda eşyalarınızı yemekhaneye bırakın.
Ну а теперь, кто из вас готов совершить подвиг и принести из машины остальное вино?
Şimdi, kim iyi bir çocuk olacak ve Rolls'e inip kalan şarapları alacak?
Итак, кто готов? Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
Dünyanın en müthiş taraftarları, Dallas'ın koçunu alkışlayalım!
А управляющие в студиях были последними, кто был готов встрять посередине.
Ve film yapımcıları.. onlar böyle bir şeyin içine girecek son insanlardır..
В ком-то, кто поддержал и выполнил бы мое решение, не задавая вопросов. В ком-то, кто был готов довериться моим суждениям, и этим кем-то оказался Уилл Райкер.
On iki yıl önce kriz esnasında güvenebileceğim bir subay lazımdı bana sorgusuz itaat edip destekleyecek kararlarıma güvenmeye gönüllü birisi.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так : "Джулиан Башир? Да кто это такой?"
Yetenekli olduğunu biliyorum fakat eminim ki Federasyonun her yerinde Julian Bashir mi,... o da kim diyen doktorlar vardır.
Я готов убить любого, кто так поступит с тобой.
Seni incitirlerse gözümü kırpmadan öldürebileceğim tipler.
Мы должны радоваться, что кто-то готов обременить себя трудностями в парламенте.
Parlamento üyelerimize müteşekkir olmalıyız.
Тот, кто познал силу цепей рабства должен быть готов к тому, что однажды и его в них закуют.
Bir kere kendini bağımlılık zincirine alıştırırsan onu kendi kendine takmaya hazırsındır.
Конечно, есть риск, что кто-нибудь заметит и засечет нас,.. но я готов рискнуть.
Şimdi, burda birilerinin anlama riski var, ama ben bilgi elde ederek bunu ortadan kaldıracağım.
Потому что, Джек, я не хочу целовать того, кто еще не готов.
Çünkü Jack, hazır olmayan birini öpmek istemiyorum. Ve hazır olup olmadığını bilmiyorum.
Тот, кто добровольно готов взять на себя касивых и скромных девушек, пока остальные ребята уходят и весело проводят время.
Öbürküler gidip eğlenebilsin diye, son derece duygusal ve gittikçe yıpranmış tipleri ortamdan uzaklaştırmaya gönüllü olan birisin.
Кто-то из вас сгинет, но эту жертву я готов принять.
Bazılarınız ölebilir ama bu fedakarlığı göze almaya hazırım.
Я не знаю, кто такой Мартышка Алан, но готов поспорить...
Maymun Alan kim bilmiyorum, ama bahse varım...
Кто-нибудь готов смеяться?
Dışarı çıkmaya hazır biri var mıdır?
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовы сделать заказ 21
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готов ли я 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовы сделать заказ 21
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готов ли я 23
готовность номер один 16
готова к чему 20
готовка 50
готовься 388
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готов к чему 23
готова поклясться 24
готовимся 24
готова ехать 33
готова к чему 20
готовка 50
готовься 388
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готов к чему 23
готова поклясться 24
готовимся 24
готова ехать 33
готовьсь 85
готов идти 61
готовь 25
готовы идти 23
готовсь 82
готовность 66
готов поклясться 71
готовьтесь 250
готов поспорить 656
готов спорить 112
готов идти 61
готовь 25
готовы идти 23
готовсь 82
готовность 66
готов поклясться 71
готовьтесь 250
готов поспорить 656
готов спорить 112