Куда мы попали traducir turco
29 traducción paralela
Один из периодов, куда мы попали.
Seyahat ettiğimiz zamanlardan biriydi.
Что ж, поглядите, куда мы попали. Если судьба привела нас в нужное место, то это бывший дом Цурумару.
Birlikteliğimizden sonra başka bir kadının senin dokunuşlarını bilmesine dayanamam.
Чёрт, куда мы попали?
Lanet olsun! Nereye geldik biz böyle?
- Куда мы попали, в задницу?
- Neredeyiz şuan, götte mi?
Куда мы попали?
Neredeyiz?
- И вообще, куда мы попали?
Nerdeyiz biz, hangi yoldayız?
Мужик, я не знаю, куда мы попали.
Dostum, nerde olduğumuzu bile bilmiyorum.
Посмотрим, куда мы попали.
Bakalım neredeymişiz.
- Куда мы попали?
- Neredeyiz?
Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
Havalandırma sistemi yüzünden. Soğutmak için tam hızda çalışıyor. Biz de bulunduğu yerdeyiz.
Чёрт побери, куда мы попали? К чёрту?
Hangi cehennemdeyiz, cehennem mi yoksa?
Куда мы попали?
Neresi burası?
Куда мы попали?
Hayır. Burası yanlış yer.
Куда мы попали на этот раз?
Bu kez nereye düştük?
Куда мы попали?
Bu yerde ne böyle?
Глазам не верится, куда мы попали, да? И это все благодаря моему парню, Полу.
Nerede olduğumuza inanabiliyor musunuz?
Смотри, куда мы попали, Мако! Королевский дворец.
Nereye geldiğimize bir bak, Mako Kraliyet Sarayı.
Куда мы попали?
Burası da neresi?
Куда мы попали, парень?
Biz neredeyiz yahu?
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Nereye gidersek gidelim veya ne olursa olsun, Mickey yıldızlara baktığımda bileceğim ki sen de aynılarına bakıyor olacaksın.
Куда мы вообще попали?
Neredeyiz?
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Birlikte hep gitmeyi planladığımız ama bu rezil aile yüzünden gidemediğimiz yerlere.
Куда мы попали, Бог ты мой.
Lanet olsun, burası nasıl bir yer böyle?
Мы попали туда, куда нужно. Два острых итальянских сэндвича.
İki tane İtalyan baharatlı sandviç.
Куда же мы попали?
Neredeyiz biz?
Просто делай что нужно, чтобы мы попали куда направляемся.
Sadece yapman gerekeni yap ve biz de gitmemiz gereken yere gidelim.
Мы попали именно туда, куда было нужно.
Olmamız gereken bir yere gittik.
Этого хватит, чтобы мы попали туда, куда нам надо?
Hedefimize bizi götürmeye yetecek mi?
А мы говорим вам, куда они попали на этот раз.
Ama bu sefer paranızın nereye gittiğini size söylüyoruz.
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы бежим 28
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы попали в засаду 28
попали 48
куда мы бежим 28
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы попали в засаду 28
попали 48
попались 182
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30