Мне пора возвращаться traducir turco
184 traducción paralela
Мне пора возвращаться.
Gitmem gerek. Unutmayın :
Извини, мне пора возвращаться.
İzninizle, gitmem gerekiyor.
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
Çok iyisiniz ama Kiloran geri dönmek zorunda olduğumu biliyor.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Okula dönsem iyi olur.
- Мне пора возвращаться на работу.
- İşe geri dönmem lazım.
Надеюсь, вы не обидитесь, но мне пора возвращаться к работе, и я вынужден покинуть вашу компанию.
Umarım alınmazsınız, ama benim çeteden ayrılıp işime dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться к ратным подвигам.
Savaşa dönmenin zamanı geldi.
- Мне пора возвращаться, мистер Гекко.
- Ben geri dönüyorum, Bay Gekko.
Алекс, мне пора возвращаться.
Alex, ben gitmek zorundayım.
Ну, мне пора возвращаться.
Ofisime geri dönmeliyim artık.
- Мне пора возвращаться.
- Geri dönmeliyim. - Ben de.
Ну, мне пора возвращаться в казармы.
Evet, benim kışlaya dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться на работу.
Ofise dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
Ben dönüyorum.
Да, мне пора возвращаться.
Onları tekrar görmek çok iyi olacak.
В общем, мне пора возвращаться к моей ежедневной паxоте.
Neyse, benim işimin başına dönmem lazım.
Пожалуй, мне пора возвращаться к работе.
Sanırım işimin başına dönsem iyi olacak.
Мне пора возвращаться к работе.
İşime geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
İşime geri dönmeliyim.
А сейчас мне пора возвращаться в музей.
Neyse, müzeye dönmem gerek.
Ну, дорогая мне пора возвращаться.
Evet Tatlım. Geri dönsem iyi olacak.
Мне пора возвращаться.
Gitme zamanı.
Мне пора возвращаться в питомник
Fidanlığa geri dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться к работе, увидимся.
Benim de işimin başına dönmem lazım. Sonra görüşürüz.
Мне пора возвращаться на теннисный...
Geri dönmeliyim. Tenis var...
Мне пора возвращаться в класс.
Derse dönmeliyim.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
ama artık işe dönmem gerek. Şu lanet öğretmenler konferansına katılmam gerek.
- Послушайте, мне нечего рассказать вам о дневном центре. Мне пора возвращаться к ученикам.
O merkez hakkında söyleyeceklerim sadece iyi şeylerdir.
Мне пора возвращаться на работу.
İşe dönmem gerek.
Ну, мне пора возвращаться в кафе.
Pekala... Restorana geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
Geri dönmem gerek.
Мне пора возвращаться в поселок. - Стойте.
- Kasabaya geri dönmem gerekiyor.
Что ж, мне пора возвращаться в свою маленькую хижину.
Şey, sanırım küçük kulübeme dönme zamanı geldi.
- МзМ, Мне пора возвращаться.
- Gitmek zorundayım.
Извини меня, мне пора возвращаться.
Afedersin, hemen geri dönerim.
Мне пора возвращаться в галерею.
Benim de galeriye gitmem lazım.
- Мне пора возвращаться.
Karavanıma dönmem gerek.
Мне пора возвращаться.
Artık geri dönmek zorundayım.
Мне пора возвращаться в операционную.
Ameliyathaneye geri dönmeliyim.
Ну..... мне пора возвращаться к работе. Без проблем.
- İşimin başına dönmem lazım.
Мне пора возвращаться к работе.
Tamam, benim işim var.
Ладно, мне пора возвращаться.
- Mükemmel. - Tamam, ben geri döneyim.
Мне пора возвращаться.
Artık dönmeliyim.
Не могли бы мы все на секунду сосредоточиться? А то мне пора уже возвращаться в кафе.
Buraya bir saniyeliğine kendimizi verirsek, hemen akşam yemeğine gidebiliriz.
Мне кажется, нам пора возвращаться.
Sanırım artık dönmeliyiz.
Мне пора возвращаться, Пуаро.
Geri dönsem iyi olur, Poirot.
Мне уже пора возвращаться. - A.
- Hayır, teşekkür ederim.
Пора мне возвращаться в машину.
Arabama gitme vakti geldi.
А, знаешь что? Мне уже пора возвращаться.
Oh biliyor musun, işe geri dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться.
Geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться в клуб.
Kulübe dönmeliyim.
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора возвращаться на работу 17
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
возвращаться 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
возвращаться 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407