English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы хотим этого

Мы хотим этого traducir turco

456 traducción paralela
Мы хотим этого.
Hepimiz istiyoruz.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Потому что мы хотим этого.
Çünkü istiyoruz.
- Когда мы хотим этого?
- Ne zaman istiyoruz?
Ты уверен, что мы хотим этого?
Bunu yapmak istediğimizden emin misin?
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Yeni türleri istediğimizden dolayı arıyoruz, protokollere uyduğumuzdan dolayı değil.
Мы хотим этого так же, как и мужчины.
Genç cankurtaranlar hoş görünürler. Biz de onlarla olmak isteriz.
- Мы хотим этого.
- Bunu biz de istiyoruz.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Bu halkın müşfik olmasını istemiyoruz Sert olmasını istiyoruz, bu nedenle gençliğinizde kendinizi sertleştirmeniz lazım.
- Мы ведь этого оба хотим.
- İkimizin de istediği bu.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда. Да.
Bu şok formülü insanları gerçek hayata döndürüyorsa, Elwood'un dönmesini isteriz.
Мы только хотим этого.
Tek istediğimiz bu.
Они сделают так, как мы этого хотим.
Tam istediğimiz gibi tuzağımıza düşecekler.
- Мы этого и хотим.
- Biz de bunu istiyoruz.
Мы хотим купить бутылку этого вина.
Bir şişe almak istiyoruz.
Но мы не хотим этого.
Biz istemiyoruz.
и тогда почта и железная дорога снова выходят на работу. Мы все вернемся, мало помалу, хотим этого или нет.
Posta ve demiryolu hizmetleri yeniden çalismaya donduklerinde, istesek de istemesek de ufak ufak hepimiz geri doneceğiz.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Sadece ödeşmek isteyen ateşli birinin yolun yarısında geri dönüp... "Bu yeterli değil" deyip işi bırakmasını istemiyorum, çünkü çok az kazanacağız.
Мы тоже хотим этого.
Biz de biraz istiyoruz.
Этот человек должен умереть. Просто, мы этого хотим.
Adam ölürse yalnızca bizim onun ölmesini istediğimiz için ölecek.
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
İo üzerinde yüzen bu 250 metrelik gemi enkazının içine girmeleri için bir ekip yollayacağız. Böylece yörüngeden çıkmadan önce kurtarılabilir mi göreceğiz.
Так, что нам потребуются помощники, потому что мы этого действительно хотим.
Bizi yağlamaları için daha çok insana ihtiyaç var. Çünkü biz böyle seviyoruz.
Мы все этого хотим.
Hepimiz istiyoruz.
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим?
- İstediğimiz zaman, neden onu yapamayalım ki?
- Может, мы не хотим этого делать.
- Belki vermek istemiyoruz.
Поверьте мне, мы этого совсем не хотим.
İnan bana, bizim niyetimiz bu değil.
Мы ни в коем случае не хотим вам навязываться, но мы бы хотели, чтобы вы подумали насчет этого маленького приема.
Bu bizim senin üzerinde bir baskı yaratarak yapmak istediğimiz birşey değil. Bir anlamı olması gerekmiyor sadece ufak bir resepsiyon yapman kanaatindeyiz.
Мы ведь оба хотим этого, правда, Стивен?
İkimizin de istediği bu değil mi, Stephen?
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
Size göstermeyeceğiz, çünkü böyle bir davranışı yüreklendirmek istemiyoruz.
Сынок : мы хотим помочь тебе поймать этого паршивца.
- HEDİYELİK EŞY A Evlat, o gangster bozuntusunu yakalamana yardım etmek istiyoruz.
Мы совсем не хотим этого.
Bu isteyeceğimiz son şey.
Мы этого не хотим.
Bunu yapmak istemiyoruz
Мы оба этого хотим.
- Bu ikimiz içinde geçerli.
И, разумеется, мы хотим, чтобы ты был неотъемлемой частью этого.
Ve, tabii ki de, senin bunun ayrılmaz bir parçası olmanı istiyoruz.
Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого.
İş birliği yapıp, istediklerimizi söylersen bu olaydan yırtmana yardım edebiliriz.
Слушай, Билли если мы хотим остаться друзьями, а я хочу этого нам нужно провести некую черту.
Bak Billy. Eğer arkadaş olacaksak, ki ben bunu istiyorum, bazı sınırlar çizmeliyiz.
Мы действительно этого хотим?
İstediğimiz bu mu, emin misin?
Мы все когда-то этого хотим.
Hepimiz şimdi de sonra da böyle şeyler düşünürüz.
Мы же этого не хотим. На хуй пошёл.
Siktir git!
Мы оба этого хотим, не отрицай этого.
Buna itiraz etme.
Как ты и сказал, "мы все здесь братья, хотим этого или нет".
Söylediğin gibi burada hepimiz kardeşiz. Hoşumuza gitsin, ya da gitmesin.
Мы все этого хотим, сначала.
Başta hepimiz isteriz bunu.
Мы не хотим раздувать из этого великое событие.
Kimseye anlatmamızın sebebi, bunu çok fazla büyütmek istemediğimizden.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
Ama 35 yaşın üstünde birisiyle değil, Çünkü çocuk için yaş sorunuyla uğraşmak istemezsin. İşte olay bu.
Карен, мы с Уиллом хотим этого.
Will ve ben bunu istiyoruz.
Она ходатайствует об опеке над ребенком. Мы хотим быть уверены, что она подходит для этого.
Bir çocuğun vesayetini almak istiyor.
Как я понимаю, мы все этого не хотим.
Anlatılanlara göre, bunun olması işimize hiç gelmeyecek.
Мы всегда хотим этого.
İstediğimiz şeyler bunlar.
Мы оба этого очень хотим.
Bu ikimizin de gerçekten istediği bir şey.
Да, Марти, мы все этого хотим.
Evet Marty, hepimizin istediği de bu zaten.
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
Bunun yarısını istiyoruz. O da cömertliğimizden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]