English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нам нужен какой

Нам нужен какой traducir turco

41 traducción paralela
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
Bende titreme vardı. Artık yok. Strateji belirlememiz gerek.
Нам нужен какой-то рычаг, чтобы Каттиган пропустил нашу бутылку.
Cattigan'ın şişemizi almasını sağlayacak bir boşluk lazım.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
Bir dahiye değil, şuna yakın bir şeye ihtiyacımız var, bir çılgına! Kaybedecek bir şeyi olmayan, gerçekten kaybetmiş birisine.
А если мы будем импровизировать, нам нужен какой-нибудь план?
Peki, eğer doğaçlama yapacaksak, bir tür plan falan yapmamız gerekmez mi?
Нам нужен какой-нибудь служащий
Götü sağlam bir yarış görevlisi bulmalıyız.
Нам нужен какой-нибудь ненасильственный, не привлекающий внимание способ приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $ 20 миллионов.
Tek yapmamız gereken oto yıkama yerini satın almak için şiddet içermeyen, şüpheye mahal vermeyen masumların canını yakmayan ve 20 milyon dolar tutmayan bir yol bulmak.
Если мы хотим спасти их и найти Майка, нам нужен какой-то усилитель тепла, чтобы расчистить снег.
Eğer onları koruyup ve Mike'ı da bulacaksak, karın bir kısmını temizlemek için bizim bir çeşit ısı büyüteci kullanmamız gerekiyor.
Теперь нам нужен какой-то парень, который поможет нам танцевать?
Şimdi dans etmemize yardım etmesi için birine mi ihtiyacımız var?
Нам нужен какой-то маркер.
Bir işaretleyiciye ihtiyacımız var.
Нам нужен какой-то знак.
İşaretleyebileceğimiz bir şey gerek.
Нам нужен какой-нибудь знак, чтобы Понять, где начинать садиться
İniş noktasının başlangıcını göreceğimiz bir işaret lazım.
Нам нужен какой-нибудь быстрый тест.
Çabuk uygulayabileceğimiz bir teste ihtiyacımız var.
Нам нужен какой-то условный знак.
Bir işarete ihtiyacımız olacak o zaman.
Нам нужен какой-то супергеройский сигнал?
Kullanabileceğimiz bir süper kahraman sinyali mi var?
Если это код, нам нужен какой-нибудь шифр, чтобы расшифровать его.
Bu bir C koduysa çözmemiz için bir şifre gerekiyor.
Нам нужен какой - то рычаг давления, какой - то...
Elimizde bir koz olması lazım...
Нам нужен врач, какой угодно! - Он никогда не вёл больных.
Hiç insanlarla çalışmamış...
Это соревнование - как раз такой перерыв, какой нам нужен.
Bu yarış, zaten ihtiyacımız olan bir molayı vermemizi sağlayacak.
Нам не нужен какой-то хитроумный план для Ангела.
Angel için derin, karanlık planlara ihtiyacımız yok.
Теперь, убийцы гнева, какой основной ключ нам нужен?
Şimdi, Öfke Savaşçıları elimizde ne tür önemli unsurlar olmalı ki- -?
Линдон Би Джонсон : - Нам нужен кто-то, кто может предложить нам какой-нибудь план, получше того что мы имеем. Lyndon B. Johnson :
Orada şimdikinden iyi planlar üreten birine ihtiyacımız var.
Нам нужен хоть какой-то план.
Yine de bir şeyler planlamalıyız.
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
Ve devasa seks manevralarımızı denemek için sosyal faaliyetlere ihtiyacımız yoktur.
В какой-то момент нам будет нужен большой дом.
Ama eninde sonunda daha büyük bir ev gerekecek.
Вот какой нам нужен дом!
Tam bize göre bir yer!
Только он знает, какой дом нам нужен.
Hangi eve gireceğimizi bilen tek kişi o.
Зачем нам вообще нужен какой-то дурацкий руководитель, который следит за каждым нашим шагом? О, мой Бог! Как будто снова 1984!
Naomi neden ihtiyaç duyalım ki bazı aptal danışmanlar her hareketini izliyor aman tanrım 1984ü gene yaşicaz.
Нам нужен настоящий, а не какой-то только что вылупившийся с юрфака либеральный благодетель с 2,000 детей из гетто в клиентах.
Bize harbi bir tane lazım. Hukuk fakültesinden daha yeni mezun, 2000 tane varoş çocuğun davasını yüklenmiş liberal biri değil.
Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете.
Çünkü Bayan Crawley dalkavuklarından birini olayların başına getirirse siz daha ağzınızı açamadan burnunu her işe sokacaktır.
Разве нам не нужен какой-нибудь гость?
- Konuk gerekmez mi?
Спросим, какой они желают, а когда они скажут "Drakkar Noir" - а они все это скажут - станет ясно, кто нам нужен.
Ne istediklerini soracağız "Drakkar Noir" dediklerinde, ki hep derler, adamı tanıyacağız.
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
Kağıt parçasına ihtiyacımız yoktu!
какой густой! нам нужен огонь на подавление!
Evet, bayağı yoğun.
Откуда нам знать, какой нам нужен?
Doğru olan hangisi nasıl bileceğiz?
Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
O yüzden şırınga lâzım, bulabildiğin en büyüğü. Bir de kanül lâzım.
Знаете, если вам нужен какой-то предлог, то нам не нужен ордер, чтобы арестовать его.
Birazcık bahane arıyorsanız onu tutuklamamız için izin belgesine pek de ihtiyacımız yok
Раз плюнуть. - Действительно, проще простого, потому что я знаю какой артефакт нам нужен.
Çocuk oyuncağı, Çünkü gereken eseri biliyorum.
Мы были благословлены появлением Джуда и Кэлли в нашей жизни, и нам не нужен какой-то вонючий клочок бумаги, чтобы это было официально, ведь так?
Hayatımıza Jude ve Callie girdi ama bunu resmileştirmek için aptal bir kâğıt parçasına ihtiyacımız yok, değil mi?
Да, но чтобы запустить систему, нам нужен будет какой-то передатчик.
Tamam ama ayrıca cihazı ateşleyecek küçük bir elektronik alıcıya ihtiyacımız var
Нам нужен ответ на один вопрос, чокнутые дамы. - Какой?
- Bazı sorularımız var seni deli kadın.
Так, а какой автомобиль ему был нужен? - нам известно?
Tetikçi hangi arabanın sahibi olduğunu iddia etmiş, biliyor muyuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]