English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нам нужен ордер

Нам нужен ордер traducir turco

69 traducción paralela
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Гарри, нам нужен ордер.
Bir emre ihtiyacımız olacak.
– Нам нужен ордер.
- Oraya giremezsin.
Нам нужен ордер.
Bunun için, arama emri gerekiyor.
- Нам нужен ордер на обыск его шкафчика.
Dolabı için arama emri lazım.
Нам нужен ордер.
Mahkeme emrine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер, капитан.
Mahkeme emrine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер для записи его телефона.
Telefon kayıtlarına bakmak için izin almamız lazım.
Нам нужен ордер на обыск.
Arama iznine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер на доступ к голосовой почте. А точнее, на сообщения автоответчиков всех сотрудниц.
Özellikle kadın elemanların görüşme kayıtlarını.
Чек на зарплату из строительной компании приходил на а / я, поэтому нам нужен ордер, чтобы отследить его домашний адрес.
İnşaat şirketinin maaş çekleri bir posta kutusuna gidiyor,..... o yüzden, ev adresini bulmak için arama izni gerekiyor.
Для этого нам нужен ордер на задержание, и ни один судья не даст его. У нас недостаточно улик.
Bunun için tutuklama emri çıkması lazım ve hiçbir yargıç da bunu onaylamaz çünkü yeterli kanıtımız yok.
Нам нужен ордер на его ДНК.
DNA'sını almak için mahkeme emri lazım.
Нам нужен ордер на обыск.
Arama emri çıkartmamız lazım.
Для этого нам нужен ордер.
Bunun için izne ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер на дом Вассерманна.
Wassermann'ın evi için arama emrine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер.
Mahkeme iznine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер, чтобы сразу попасть в её квартиру.
Hemen dairesine girmek için izne ihtiyacımız var.
Она арендована, но владелец не даст нам имя, пока ему не почистят машину за счет департамента, так что нам нужен ордер.
Kiralık bir araçmış ancak adam bunu şirketiyle konuşmadan bize isim vermeyecek, bu yüzden bir mahkeme emri çıkarıyoruz.
Нам нужен ордер?
Arama emri mi gerekiyor?
Нам нужен ордер на Сару Мэннинг.
O emri Sarah Manning için çıkarmanız gerekiyor.
Нам нужен ордер, чтобы изъять записи из психбольницы
Akıl hastanesi için mahkeme emri çıkarmanı istiyorum.
Напарник, нам нужен ордер.
Arama emri lazım ortak.
Санчез, нам нужен ордер.
Sanchez, arama izni çıkartmamız lazım.
Нам нужен ордер так же как и вам.
Tıpkı sizin gibi mahkeme emrine ihtiyacımız var.
И именно поэтому нам нужен ордер.
Tam olarak bu yüzden bir mahkeme emrine ihtiyacımız var.
Нам нужен ордер.
İzin belgesi lazım.
Я сказала, что нам нужен ордер, но не говорила, что он должен быть настоящим.
İzin belgesi lazım dedim, gerçek olmak zorunda demedim.
- В случае драки нам ордер не нужен.
- İsyan çıkınca izne gerek yok.
Нам нужен ордер, шэф.
Bakın şefim, arama emrine ihtiyacımız var.
- А нам не нужен ордер на обыск? - Нет.
- Bunun için arama emri lazım mıdır?
Нам не нужен ордер. Это лодка.
Arama belgesine ihtiyacımız yok.
Нам не нужен ордер на обыск?
Bir arama belgesine ihtiyacımız yok mu?
Он принадлежит городу, значит, ордер нам не нужен.
Orası şehrin malıdır yani, arama iznine ihtiyacımız yok.
Нам не нужен ордер.
Mahkeme izni gerekmiyor.
Нам не нужен ордер.
Arama emrine ihtiyacın yok.
Нам не нужен ордер, чтобы рыться в мусоре. Уолтер...
Çöplerini karıştırmamız için izne ihtiyacımız yok.
- Нет, но ордер на обыск нам всё равно нужен.
Hayır ama yine de arama emri çıkartmamız gerekiyor.
Мы рады содействовать закону по любым вопросам, нам нужен только ордер на обыск.
Yasaların uygulanmasına her daim yardım etmekten memnuniyet duyarız. Lakin arama emri gerekiyor.
Нам всё равно нужен ордер.
Arama emri çıkartmamız lâzım.
Что ж, это означает, что вся комната это место преступления. Что значит, что нам не нужен ордер.
Artık bu odanın bir suç mahalli olduğunu ve arama iznine gerek olmadığı anlamına gelir.
Нам не нужен ордер, чтобы следить за кем-то. В общественных местах.
Halka açık bir ortamda birini takip etmek için izne ihtiyacımız yok.
А нам разве не нужен ордер?
Arama iznimiz olmalı mı?
Нам не нужен ордер, украденные деньги станут уликой.
İzne ihtiyacımız yok. O para suç delili.
Я получу ордер на обыск этого дома. Этот парень тот, кто нам нужен.
Bu herifin evini aramak için arama emri çıkartacağım, adamımız o.
Нам срочно нужен ордер.
Acilen bir izin belgesine ihtiyacımız var.
Мы можем получить судебный ордер, чтобы на него взглянуть, но оказывается, он нам уже не нужен.
Mahkeme kararı çıkarttırıp bunları araştırabiliriz. Ama görünen o ki, gerek kalmadı.
Нам нужен действующий ордер.
Acilen bir izin belgesi lazım.
Вы считаете, нам нужен был ордер, чтобы войти в бункер?
Sizi sığınakta almak için bir emri gerekli diyorsun?
Нам не нужен ордер?
- Mahkeme emri gerekmez mi?
Кэролайн, нам нужен согласованный ордер.
Caroline, bir arama izni için onaya ihtiyacımız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]