Нам надо поторопиться traducir turco
43 traducción paralela
Слушай, мы также потеряли кучу драгоценного времени. Нам надо поторопиться.
Hızlı olmamız gerekiyor.
Вы не думаете, что нам надо поторопиться?
Bu işi biraz hızlandıramaz mıyız? Uçağa yetişeceğim de.
Нам надо поторопиться.
Acele etmeliyiz.
Зато теперь мы своими глазами убедились, что это Ангел. Теперь нам надо поторопиться.
Şey, görsel olarak meleğin varlığını kanıtladık şimdi acele etmemiz gerektiğini biliyoruz
! В магазине старика Кукини. Только нам надо поторопиться.
İhtiyar Kuhakini'nin dükkanında.
Но нам надо поторопиться, потому что его уже ищет полиция.
Ama hızlı hareket etmeliyiz, çünkü polisler onu arıyor.
Нам надо поторопиться, пока они не вернулись.
Onlar gelmeden önce çabuk olmalıyız.
Нам надо поторопиться.
Biraz zaman kazanmamız gerek.
На самом деле, нам надо поторопиться.
Aslında acele etmemiz gerekiyor.
Если так, то нам надо поторопиться.
- Eğer gitmişse, bu yangın alarmı demektir.
- Отлично, тогда нам надо поторопиться с выпивкой
Tamam işte bir an önce içmeye başlayalım o zaman. Benim içki içmemem gerekiyor.
Ок, но нам надо поторопиться.
Tamam, ama acele etmeliyiz.
Нам надо поторопиться.
Biraz çabuk etmeliyiz.
Нам надо поторопиться.
Çabuk olmamız lazım.
Нам надо поторопиться! Да?
Acele etmeliyiz.
Что ж, тогда нам надо поторопиться, потому что он делает лепёшки!
Acele etsek iyi olacak çünkü kurabiye yapıyor!
Черт. Нам надо поторопиться.
Acele etmeliyiz.
Пошли, нам надо поторопиться.
Hadi, harekete geçmeliyiz.
Хорошо, поскольку нам надо поторопиться. Идём.
Güzel çünkü acilen gitmeliyiz, hadi.
Нам надо поторопиться.
Acele etmemiz gerek yani.
Хотя меня огорчает, что мой доступ к Машине возможен лишь в течение 24 часов, нам надо поторопиться.
Maalesef ki makineye olan erişimim yalnızca 24 saat, gitme vakti geldi.
Я подожду ровно до начала слушания, чтобы заявить о разводе, но так как мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
Boşanma davası için mahkemenden hemen öncesini bekleyeceğim ama Wendy'nin çocuklar için birincil korum olma teklifi varken bu konuda ilerlemeliyiz.
Поскольку мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
Çocuklarının vesayetinin Wendy'ye verilmesi dilekçesi için bir an önce harekete geçmeliyiz.
И нам надо поторопиться.
Ve acele etmemiz gerekiyor.
Именно поэтому нам надо поторопиться.
İşte bu yüzden acele etmeliyiz.
Поэтому нам надо поторопиться.
- O zaman elimizi çabuk tutmalıyız.
Нам надо поторопиться, старый пердун.
Hızlı olmalıyız, moruk.
Давай же, нам надо поторопиться.
Hadi çabuk olmalıyız.
Нам надо поторопиться, чтобы Сара Майлз не стала жертвой, которая наденет это лицо.
Acele edip Sarah Miles'ı o yüzü takan kurban olmaktan kurtarmalıyız.
Нам надо поторопиться, так что...
Zamanımız dar ya, o yüzden.
— Но нам надо поторопиться, она валит из города.
- Acele etmeliyiz, şehri terk ediyor.
Ладно, нам надо поторопиться.
Çabuk olmamız gerek.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться. Иди.
Oraya gitmeliyim, hızlı davranmalıyız.
Но надо бы уже поторопиться, потому что ее услуги влетают нам в копеечку. А еще какой-то ее босс требует с меня проценты.
Ama tüm bu operasyon için sanırım biraz acele etmeliyim,... zira ona ödediğim para bize bir servete mal oluyor ve yetmezmiş gibi bir de ondan pay isteyen eski patronu var.
Прошу поторопиться, потому что нам надо успеть до большой перемены.
Biraz acele, lütfen. Neredeyse ara olmak üzere.
Нам надо поторопиться.
Hızlı hareket etmemiz lazım.
Поэтому нам надо бы поторопиться.
O yüzden hızlı davranmalıyız.
Но теперь нам нужно поторопиться нам надо ехать в Буффало.
Fakat şimdi harekete geçmeliyiz ve Buffalo'ya gitmeliyiz.
Я знаю, это не лучшее, что надо сказать тому, У кого паническая атака, Но нам нужно поторопиться.
Panik atak geçiren birine bunu söylemek uygun değil biliyorum ama elimizi çabuk tutmamız lazım.
А это значит, что нам надо поторопиться.
Yani çabuk davranmamız lazım.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20