English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не ты первый

Не ты первый traducir turco

653 traducción paralela
Не ты первый, не ты последний.
Sen de, diğerleri de.
Да ладно, не ты первый.
Beni bile iyi bir okuyucu yaptın.
- Разве не ты первый скулил, что голоден?
Açım diyen sen değilmiydin?
Ты не первый.
- Sen ilk olmazsın.
Ты не первый в такой ситуации.
Başı belaya giren ilk kişi sen değilsin.
Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт.
- İyi akşamlar. - Acele etmezsen ilk perdeyi kaçıracağız.
Кроме того, ты не в первый раз меня раздражаешь,... перезвоном. Перезвоном.
Ve dahası bu gürültülerle beni ilk kez rahatsız etmiyorsun.
Ты не первый.
Sen ilk değilsin.
Ты же не в первый раз попался...
Senin eskiden sabıkan var.
Да ты не волнуйся. Ты ведь в первый раз.
Bi dinle bak, sabıkan yok senin.
А ты, самый резвый, помни, не нужно выигрывать первый круг.
Benim hızlı dostum. Yarışı ilk turda kazanmamalısın.
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
Ve gerçek aşkın öpücüğü büyüyü bozduğunda bu uykudan uyanacaksın.
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
Bir ömür boyu benim olduğunu ilk kez olarak hissedebilmiştim. Bu gece sonsuza dek sürüp gidecekti. Seni düşünerek, seni arzulayarak, sıcaklığını hissederek o an seni ne çok sevdiğimin farkına vardım, Lidia.
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
Annemi saymazsak birlikte yemek yediğim ilk insansın.
Ты, мамочка моя, не плачь... Не первый я в тюрьму попал... Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
"Anne sakın ağlama, ben buradaki ilk mahkum değilim... ve bana kim olduğumu söyleme."
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
Kalbim senin için çarpıyor. Buraya gelen ilk kişi değilsin.
Не уверена, что девушке пристало такое говорить. Просто ты не в первый раз указываешь мне на дверь.
Size böyle bir şey söylemem gerekir mi bilmiyorum ama hem daha önce hem de şimdi söylüyorsunuz.
Ведь ты летишь в первый раз. Только не бойся, ладно?
Sal, bu senin ilk uçağa binişin sakın korkma, tamam mı?
Это безумие. Я даже не знаю, где ты остановился. Вчера я был в городе первый день.
- Nerede kaldığını da bilmiyorum.
Ты не первый, кто подумал об этом.
Bunu yapmayı düşünen ilk kişi sen değilsin.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Bu ailede her gün işten sonra ellerini yıkamayan ilk kişi sen olabilirsin.
Да! Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Önce ben yalan söyledim, ama sen nehirde bana yalan söylerken... benim uçuş korkusu hakkında yalan söylediğimi bilmiyordun.
Поскольку многие из них сидят не первый раз, то у боссов есть немало связей на воле. Бинго, и ты в деле.
Çoğu mükerrer suçtan yattıklarından elebaşlarının dışarıyla çok bağlantıları var.
Ты не первый который проснулся.
Sıkı dur. Rüyadan uyanan ilk gerzek sen değilsin.
Это же в первый раз, ты не снимаешь про меня кино.
Beni kameraya çekmediğin ilk doğum günüm bu.
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас?
Hz. İsa sizi daha önce haçıyla ziyaret etti.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Umarım bu şekilde damlamamıza darılmazsın, ama Atılgan'ın bu sektörde olacağını duyduğumda, ilk nakliye aracına atladık ve işte buradayız.
Ты не знаешь, на что я способна ради интервью? ! Ты мой первый серийный убийца, и я тебя не упущу.
Bir röportaj için daha neler yapabileceğimi görmek ister misin?
Я думаю ты никогда не забудешь свой первый раз.
Sanırım... ilk sefer hiç unutulmuyor.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
İkincisi de Mardi Gras Festivali değildir elbette...
Я чувствую. Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю.
Eğer yukarıda bir bokluk olursa, ilk sen gidersin.
Мы договорились позавтракать в первый день твоей стажировки. Чтобы ты провела с ней чуть больше времени.
- Bir kahvaltı ayarladık ilk gününün sabahına yani, şu fazladan dar zamanı onunla geçiresin diye
Ты не первый который проснулся.
Sakin ol. Rüyadan uyanan ilk kisi sen degilsin.
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Anlamıyor musun? Hayatımda ilk kez yaşadığımı hissediyorum!
Жаль разочаровывать тебя, но ты не первый, кто наставил на меня пушку.
Egonu kırmak istemem ama yüzüme çok namlu dayandı.
Ну переспал ты с ней в первый раз
Onunla ilk defa yattın.
Это будет не первый раз, когда ты оставишь дело незаконченным.
Bu yarım bıraktığın ilk iş olmayacak.
Не думаю, что когда-то была более горда, чем когда ты в первый раз прошелся по всем 285 правилам без ошибки.
285 kuralın hepsini hiç hata yapmadan ilk kez söylediğinde daha önce hiç gurur duymadığım kadar gurur duymuştum.
Это не первый раз, когда ты видишь подобное, так ведь?
Böyle şeylerden birini gördüğün ilk sefer değil, değil mi?
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Buraya geldiğimden beri, kendimi boşuna yatak işgal ediyormuş gibi hissettirmeyen tek kişisin.
Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти?
Sen Yardımcı Kaptansın. Bir gemi geçirtemez misin?
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Hayatım boyunca ilk kez bedenim ve kalbim bu kadar çok acı çekiyor... Ne kadar ilginç, kendi torununa karşı bile kazanamıyorsun.
У тебя никогда не будет такого друга, если ты не сделаешь первый шаг.
Bu dünyada öyle bir ilişkin olamaz. İlk adımı atmaktan hep korkuyorsun.
я не могу идти если это был первый тест будет и второй - ты готов спасти Китану?
Yapamam. Eğer bu ilk test ise bu kesinlikle ikincisidir. Daha hazır değilim.
Послушай, выполни своё задание и я первый поцелую твой чёрный зад... но если ты не справишься... я с удовольствием отправлю твою душу... обратно на сковородку... где нас будет ждать Мелболги.
İşini yap, kara kıçını ilk öpen ben olacağım. Ama eğer başaramazsan değersiz cesedini en hızlı yolla kızartma tenceresine, Malebolgia'nın bizi beklediği yere yollarım.
Ты же вроде сказал, что дети никогда не забывают первый раз.
- Bir çocuk asla unutmaz, dedin.
Когда мы встретились в первый раз... ты не была обо мне сильно высокого мнения.
İlk tanıştığımızda... ilk izlenimin, benim için pek iyi değildi.
И поэтому первый раз ты не спросила, кто звонил, и сама открыла дверь.
Öyleyse dün gece nasıl da birden bire ilk gece oluverdi- - burada olduğundan beri- - seni arayan kimseye cevap vermedin- - sonra da kısa süre sonra dışarı çıktın?
Если этo был твoй первый пoцелуй, тo такoгo ты ещё не видел.
Eğer bu senin ilk öpücüğünse bahse girerim bu çifti de daha önce görmedin.
Только не говори, что ты в первый раз читал журнал "Интервью".
Sakın bana dergideki ilk barmen röportajının senin olduğunu anlatma!
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
İlk saat bekleyerek geçer ikinci saatin ortalarına doğru hiçbir şey olmadığı için, sizi kazıklayan pisliğe lanetler okursunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]