English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он сказал зачем

Он сказал зачем traducir turco

128 traducción paralela
А, он сказал зачем?
Hangi konuda olduğunu söyledi mi?
Он сказал зачем?
- Sebebini söyledi mi?
Я не знаю зачем он так сказал.
Neden böyle bir şeyi söylediğini bilmiyorum.
Если так, то зачем он сказал нам, что идёт к Кикуи?
İhanet etmek istese, niye gideceğini söylesin?
Просто Кёрт сказал вчера за обедом, что он не понимает зачем такая спешка.
Bu akşam yemekte Curt... neden o kadar acele edildiğini anlamadığını söyledi.
Зачем он не сказал.
Ne için olduğunu söylemedi.
Когда я сказал ему что я мечтаю стать таким, как Моцарт он спросил : " Зачем?
Onunla konuşup Mozart gibi olmak istediğimi söylediğimde, " Neden?
Зачем нам всем идти? У нас даже машины нет. Он сказал, что это неважно, что он закажет такси.
Arabamız olmadığını söylediğimizde ise fark etmez dedi.
Он сказал, что я смогу получить за него страховку. Так зачем он мне?
Artık sigorta şirketinden para alabileceğim için vazgeçmek istemiyor.
Сказал, что раз уж мы не вторглись в соседскую Кубу, зачем нам лезть во Вьетнам, он ведь так далеко?
Dedi ki madem burnumuzun dibindeki Küba'ya gitmiyoruz... ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki?
Он сказал, зачем?
- Sebebini söyledi mi?
– А зачем он сказал мне явиться сюда?
- O zaman neden buraya gelmem söylendi?
А он сказал, "Зачем бы Джерри что-нибудь приносить?"
Ve o da, "Niye Jerry birşey getirsin ki?" dedi
Он сказал, "Зачем бы" Джерри "что-нибудь приносить?"
Şöyle mi dedi, "Niye Jerry birşey getirsin ki?"
Он сказал, зачем?
- Nedenini söyledi mi?
- Тогда зачем он так сказал?
- O zaman neden öyle dedi?
Он сказал тебе, зачем он разбудил тебя?
Bunu neden yaptığını anlattı mı?
- Он сказал зачем?
- Nedenini söyledi mi?
Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
"Bana ait bir at için, ne yapacağımı neden bir başkasına soruyorum ki?", dedi.
Зачем? Когда мы говорили в последний раз он сказал, что ищет ключ к разгадке.
Son konuşmamızda, bir tür bilgiyi izlemek hakkında gizemli bir şey söylemişti.
Зачем ты ей сказал, что мой отец учит глухонемых? Он был поваром. Это ложь во спасение.
Ve babam hakkındaki bu saçmalıklar da ne o sadece bir aşçıydı, biliyorsun.
Он сказал, зачем он сюда приехал?
Sana bugün neden burada olduğunu söyledi mi?
Зачем он только это сказал.
Nasıl bir cevap bekliyor ki?
Он не сказал зачем?
- Nedenini söyledi mi?
Зачем ты сказал Хаусу, что уходишь, потому что он сволочь.
Neden House'a bir pislik olduğu için gittiğini söyledin?
Он сказал, зачем он звонит?
Ne hakkında olduğunu söyledi mi?
- Зачем он это сказал?
- Neden böyle bir şey söylesin?
Зачем он тебе это сказал?
Bunları niye sana anlattı?
Он сказал "Зачем отдавать ценное бесплатно?".
"Bu kadar değerli bir şeyi neden bedavaya vereyim ki?" dedi.
Слышал, что ты разговаривал с Дэвоном Бэнксом. Он не сказал, зачем прехал в Нью-Йорк?
Meslektaşım Devon Banks'le konuşuyormuşsun.
Зачем он это сказал?
Neden öyle bir şey yaptı ki?
Зачем же он мне так сказал?
O zaman neden böyle söyledi ki?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
Buna neden ihtiyaç duyuyorsun dediğimde, burada mücadele edemiyorum dedi. "
Если он не имел этого в виду, тогда зачем сказал?
Onu demek istemediyse, neden öyle söyledi?
Зачем же он сказал "открой глаза и узришь"?
Niye "gelin ve görün" dedi.
Не знаю, зачем я всё это сказал. Он шутит.
Neden-neden böyle söyledim bilmiyorum.
Да, только он не сказал мне, зачем вам понадобилось тащить меня сюда посреди ночи.
Bana söylemediği siz beylerin beni gecenin bir yarısı neden yatağımdan buraya sürüklediğiniz.
Зачем это он так сказал?
Neden böyle birşey demiş ki?
Он сказал мне, а я сказала ей. - Зачем?
O bana söyledi, ben de ona söyledim.
Зачем он это сказал?
Sence neden böyle dedi?
Тогда зачем ты сказал мне, что он у тебя есть?
O zaman neden varlığından haberdar ettin? Bilmem.
Он сказал тебе зачем?
Neden olduğunu söyledi mi?
Это сподручный Роджера из Шпионских приключений он сказал, что дипломат не был частью игры тогда зачем он положил его в ячейку Роджера?
Bu, Roger'ın koçu. Çantanın oyunun bir parçası olmadığını söylemişti. Neden Roger'ın dolabına koyuyor peki?
Он не сказал, зачем.
Ama sebebini söylemedi.
Он сказал - " Сын, если ты будешь каждый раз кричать, то зачем тогда ходить на охоту?
Bi tane çaktı bana ve dedi ki ;
Он сказал, зачем приехал в Майами?
Miami'ye neden geldiğine dair bir şey söyledi mi?
А когда судья спросил его, зачем он это сделал, тот сказал - "А он мне не нравился"
Suçunu kabul etti. Hakim neden yaptığını sorunca "Adamı sevmezdim." dedi.
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
Neden dedim? Önemli olduğunu söyledi.
Последнее, что он мне сказал, было передать вам,... что шоу отменяется. - Зачем же они тогда изначально сказали нам....., что, если...
Size anlatmamı söylediği son şey gösterinin iptal edildiğiydi.
Он покачал головой и сказал, зачем спрашивать?
Başını salladı ve "Sorma." dedi.
Просто я не знаю, зачем он сказал мне, что у него большой сюрприз, но не сказал какой.
- Bana bir süprizi olacağını söyleyip, ne olduğunu neden söylemiyor anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]