Скоро придет traducir turco
512 traducción paralela
Но вы же сами говорили, что скоро придет мистер Гленнистер!
Bay Glennister geliyor dememis miydiniz
Мистер Амтор скоро придет.
Bay Amthor geliyor.
Все замечательно. я надеюсь, Девид скоро придет.
Cennetten çıkmış gibi görünüyor. Umarım David yakında gelir.
Джек скоро придет.
Jack neredeyse döner.
Скажите, коль уж мы с вами в одном бизнесе - "Аллея" Оловянных кастрюль "... " Вам не кажется, что рок-н-роллу скоро придет конец?
Söylesene, aynı meslekte olduğumuza göre sence de rock'n roll yolda değil midir?
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
Bubber Reeves dışarıda serbestken. Allah bilir nerede.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Yakında bilinci yerine gelecek. Sakinleştirici vermeye kalkışmayacağım.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Zehri tedavi edebilecek olan karısıyla birlikte yakında dönmesi bekleniyor.
Водитель скоро придет.
Şoförünüz biraz sonra gelecek.
Скоро придет муж.
Kocam her an gelebilir.
Скоро придет мой черед.
Benim de fazla zamanım kalmadı.
Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Karları yeni küremişlerdi ki... peşinden bir fırtınaya yakalandılar. Batıdan yeni bir dalga da gelebilir.
Простите, вы не знаете, а медсестра скоро придет?
Affedersiniz, sekreter birazdan gelir mi acaba?
Скоро придет врач. Еще немного, Кимеи!
Doktor birazdan gelmiş olur.
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
Bizi öldüreceklerini düşündüm. Ben ölecektim, ve Milton da birazdan Waldorf'a gelecekti.
В Сенате объявлен перерыв. Пардек скоро придет сюда.
Senato ertelendi, Pardek yakında burada olur.
Возможно, к нам скоро придет гость.
Yakında bir misafirimiz gelebilir.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Umarım istediği yardım en kısa sürede gelir.
Доктор Рид скоро к вам придет.
Dr. Reid az sonra yanına gelecek.
От тебя было много хпопот, пока ты была жива, но скоро этому придет конец!
Değmeyeceğin kadar çok dert açtın basıma! Ama yakında, hepsi bitecek!
Ее жених скоро за ней придет.
O evlenecek ve kocasını bekliyor.
И эксперт скоро придёт.
Hem doktor gelecek.
Мой водитель скоро придёт.
Adamım hemen gelir.
Она скоро придет.
Dışarıdayım.
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Yakında bir çocuğun olması gerektiğini unutma. Çocuğunuzun neye benzeyeceğini merak ediyorum?
- Придет, сеньора, скоро.
- Gelecek, endişelenmeyin.
Мой старший брат скоро придёт.
En büyük kardeşim yakında evde olacak.
Он скоро придёт.
Yakında tekrar gelirim.
Он скоро придёт.
Yakında gelir.
Скоро придёт пора собирать ячмень.
Ekinler yakında hasat edilecek.
Она придёт уже очень скоро, мсье.
Birazdan burada olur, Mösyö.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Hastane bandosuna konuk şeflik yapmak için buraya geliyor.
Скоро придёт месье Кассар. - Я хочу, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре.
Birazdan Bay Cassard gelecek, seninde burada bulunmanı istiyorum.
- Скоро им придет конец.
- Yakında savaş biter.
- Хватит пока, отец скоро придёт.
Dur bakalım. Baban burada olacak.
- Скоро и твой черёд придёт. - Надеюсь.
Darısı başına.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Milyonlarca insan işsiz, delinin teki Almanya'da iktidara gelmek üzere. Ama biz sadece, şımarık bir kızın, en iyi arkadaşının nişanlısı uğruna bir Lord'u terk ettiğini okuyoruz.
Скоро придёт новая порция новобранцев!
Yakında başka sınıf gelecek.
Гений за работой! что скоро кто-то придет и скажет ему прекратить!
Bir dahi gibi hareket ediyor, çünkü o işi yapmak istemiyor. Biliyor ki, birazdan biri gelip işi yapmasına engel olacak.
Скоро придет весна.
İlkbahar nihayet geldi.
О! Скоро придёт черёд и твоей матери.
Annen de öyle.
- Нет, но скоро придёт. Отлично.
Hayatın, tuvalete batıyor.
Уверен, скоро она придет в норму.
Eminim yakında yine eyerin üstünde görürüz onu.
Он скоро придет в себя.
Hemen düzelecektir.
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Sanki ezip geçmişler, bunları giymek için yere uzanmak lazım.
Наша сестра скоро к нам придет.
Ablamız yakında gelecek.
Скоро... скоро... Моя жена придёт ко мне.
Yakında, benim için gelecek.
Нет, сэр. Но, я думаю, он скоро придёт.
- Söylemedi, efendim.
Скоро придёт моя мама!
Annem gelinceye kadar bekleyin!
Скоро придёт моя дочь.
Kızım gelecek yakında.
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт.
Jack Traven tehlikeden uzaklaştırıImanızı istedi.
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21