English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты пришел за мной

Ты пришел за мной traducir turco

74 traducción paralela
- Я слышала. Ты пришел за мной.
Tamam, seni duydum, bak peşimden geldin.
ты пришел за мной не из милосердия, а из корысти.
Açgözlülüğünden dolayı geri döndün. Babanın hayrına değil.
Ты пришел за мной? Это хорошо.
Hayır, doktoru görmeye geldim.
Джон, ты пришел за мной для встречи сотрудников?
Bana verdiğin hediye ; Barry White'ın gelmesi.
Ты пришел за мной, спас мою жизнь.
- Benim için döndün. Hayatımı kurtardın.
Ты пришел за мной.
Buraya benim için geldin.
Ты пришел за мной.
Beni bulmak için geldin.
Ты пришел за мной.
Benim için geldin.
! Не потому ли ты пришел за мной?
O yüzden mi peşime düştün?
Я хочу знать! Почему ты пришел за мной?
Neden benim peşime düştün?
Ты пришел за мной.
- Benim için döndün.
Ты пришел за мной или за ней?
Benim için mi, kardeşim için mi geliyordunuz?
Ты пришел за мной. Я не против этого.
Beni takip ediyorsun, benim için sorun yok.
Ты пришел за мной?
Üstüme mi geliyorsun?
Папочка Альтман, ты пришел за мной.
Altman babacığım, beni görmeye gelmişsin.
Ты тоже пришел за мной?
- Sen de beni yakalamak için mi buradasın?
Ты пришел за мной, любимый?
Benim için mi geldin aşkım?
За чем ты пришел : за мной или за мечом?
İstediğin ben miyim, kılıç mı?
Ты пришёл, чтобы присмотреть за мной.
Buraya beni kontrol etmeye geldin.
А теперь появился ты. Поэтому ты пришёл за мной?
Şimdi sen varsın.
Ты ведь пришел за мной... я здесь не для того, чтобы тебя убивать.
Hem buraya beni öldürmeye geliyorsun, Hem de... Ben seni öldürmeye gelmedim.
Ты... ты пришел прямо сюда за мной?
- Onca yolu, benim için mi geldin?
Ты за мной пришел.
Benim için geldin.
- Пришёл! Ты вернулся за мной!
Kurtulduk.
Ты пришёл за мной?
Benim için mi geldin?
- Ты пришёл за мной.
- Benim için geldin!
Так какого же чёрта ты за мной пришёл?
Ne diye peşime düştün ki?
А ты пришел за мной?
Beni de sen mi aldın?
Ты пришёл за мной.
- Sen ailedensin.
Хорошо, то есть ты утверждаешь, что древнейший вампир За всю историю человечества, пришел за мной?
Yani bana tarihteki en eski vampirin peşimde olduğunu mu söylüyorsunuz?
Всё думала, что ты придёшь за мной, а ты не пришёл.
Gelip beni alacağını düşünüyordum ama, bir türlü gelmedin.
Зачем ты пришёл за мной сюда, чёртов идиот?
Beni niye buraya kadar takip ettin seni aptal?
Ты пришел за мной.
- Beni buldun.
Перед тем, как ты пришёл за мной, до того, как ты меня спас, в том месте была она.
O yerde, sen gelip beni almadan önce, beni kurtarmadan önce, oradaydı o da.
Разве ты не пришел из-за того, что хотел поговорить со мной?
Benimle konuşmak istediğin için gelmedin mi?
Вудхауз, ты пришёл за мной.
Woodhouse benim için geldin.
Это тебя надо убеждать, ты же пришёл за мной сюда.
Bir şeye ikna olması gereken kişi sensin. - Peşimden buraya kadar takip eden sensin.
Итак, Дин... Когда ты пришёл за мной, ты знал, что Джесс погибнет?
Dean beni almaya geldiğinde Jess'in öleceğini biliyor muydun?
Ты за мной пришел, я полагаю.
sanırım benim için geldin.
Я... Ты пришёл за мной тогда, когда у тебя было много причин, чтобы не делать этого.
Buraya gelmemen için birçok nedenin varken geldin.
То есть ты пришёл за мной, когда у тебя всё ещё есть девушка?
Beni götürmeye geldin, ama hala bir kız arkadaşın var.
Когда ты пришёл за мной, ты знал, что я в беде.
Beni bulmaya geldiğinde başımın belada olduğunu biliyordun.
Ты пришёл за мной!
Benim için geldin.
Ты наконец пришел за мной, забрать меня отсюда, наполнить жизнь смыслом.
Sonunda bana geldin. Beni buradan götürüp aklımı başımdan almaya.
Ты пришёл за мной!
Benim için gelmişsin.
ты будешь наблюдать за мной? пришел ли ты сюда из-за своей сестры или ради чего-то другого.
Burda kal, beni gözetle ve bende senin buraya sadece küçük kız kardeşin Young için geldiğine inanmaya veya şüphelenmeye başlayayım.
Ты пришёл за мной. Спасибо.
Beni kurtarmaya geldiğin için sağol.
Может я просто хотел, чтобы ты почуствовала хоть крупицу того страха, что я испытал, когда отец пришел за мной.
Belki de babam peşimden geldiğinde neler yaşadığımı görebilesin diye bunları yapmışımdır.
Возможно я хотел, чтоб ты почувствовала лишь крупицу страх который я испытал, когда отец пришел за мной.
Belki de babam peşimden geldiğinde neler yaşadığımı görebilesin diye bunları yapmışımdır.
Если ты пришёл за мной, если ты меня хотя бы пальцем тронешь -
Eğer peşimden gelirsen eğer arkamdan iş çevirirsen...
Я бы поблагодарил, за то, что ты согласился со мной встретиться. Ричард, но я знаю зачем ты на самом деле пришёл.
Buluşma teklifimi kabul ettiğin için sana teşekkür ederdim, Richard ama burada oluşunun asıl sebebini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]