English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты хороший сын

Ты хороший сын traducir turco

41 traducción paralela
Ты хороший сын для господина Кураты.
Bay Kurata'ya çok iyi hizmet ettin.
Ты хороший сын, Найлс.
İyi bir evlatsın, Niles.
Ты хороший сын, Фрейзер.
İyi bir evlatsın, Frasier.
Это все о том, что ты хочешь видеть меня каждый день и знать, что ты хороший сын, самый лучший.
Asıl mesele senin, yüzümü her gün görüp hâlâ ailenin iyi çocuğu olduğunu bilmek istemen.
- Ты хороший сын.
Sen iyi bir evlatsın.
Tвоя мама знает, что ты хороший сын.
Annen seninle gurur duyuyordur.
Ты хороший сын, мой дорогой.
Sen iyi bir evlatsın tatlım.
Ты хороший сын
Sen iyi bir evlâtsın.
ты хороший сын.
Sen iyi bir evlatsın.
Спасибо.Ты хороший сын.
Teşekkür ederim. Sen iyi bir evlatsın.
Ты хороший сын.
Sen iyi bir oğulsun.
"Ты хороший сын".
"Sen iyi bir evlatsın."
Ты хороший сын, Адам.
- Sen iyi bir çocuksun Adam.
Ты хороший сын.
Sen iyi bir evlatsın, tamam mı?
Ты хороший сын.
Sen iyi bir çocuksun Nicks.
Ты хороший сын.
Çok iyi bir evlatsın.
Ты хороший сын.
Sen iyi bir çocuksun.
– Ты хороший сын, Барри.
- İyi bir çocuksun Barry.
Ты хороший сын?
- İyi bir evlat mısın?
Ты такой хороший сын!
Bana çok iyi davranıyorsun.
- Да ты нехило хороший сын.
- Wow, sen iyi bir evlatsın.
Тагир, послушай ты хороший человек и твой сын тоже. Если парень и девушка согласны тогда я тоже согласен.
Taher, dinle sen cesur bir adamsın... oğlun da öyle... eğer kızla oğlan anlaştılarsa... o zaman ben de varım.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Sen onun iyi bir evlat olduğunu hatırlayacaksın. Ve sen onun iyi bir baba olduğunu hatırlayacaksın. Çünkü bu evin gidişatından mutlu değilim.
Ты хороший сын.
Sen iyi bir evlatsın.
Нет причин платить Джестору Когда у меня есть хороший и сильный сын как ты.
Senin gibi iyi, güçlü bir oğlum varken Juster'a para ödemenin bir gereği yok.
Ты солгал, Кэйб. Мой сын хороший мальчик
Yalan söyledin, Cabe.
Ты всё ещё хороший, преданный сын?
Sen hala o iyi, sadık evlat mısın?
А ты у меня - хороший сын.
Sen de iyi bir evlatsın.
Ты такой хороший сын.
Sen iyi bir evlatsın.
Спасибо, Сын Чжо, ты хороший парень.
Teşekkürler Seung Jo. Çok iyi bir çocuksun.
Я так полагаю ты имела в виду "Это чертовски хороший план, мой дорогой сын".
Bununla, "ne kadar mükemmel bir plan sevgili oğlum" demek istiyorsun herhalde.
Ты очень хороший сын, Бэйлфар.
- Sen çok iyi bir evlatsın Baelfire.
Ты - хороший сын.
İyi bir evlatsın sen.
Ты хороший брат... и хороший сын.
Sen iyi bir kardeşsin. Ve iyi bir evlat.
- Что ж, тогда ты просто хороший сын
- O zaman sen de, iyi bir oğulsun.
Ты весь такой из себя хороший, чтобы твой сын смог залезть моей дочери в трусы.
Sırf oğlun kızımla seks yapabilsin diye bu kadar nazik davranıyorsun.
Ты знаешь, что ты хороший парень, сильный, умный, как мой сын Макс.
Sen iyi bir çocuksun. Güçlü ve zekisin. Tıpkı oğlum Max gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]