English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Черт его знает

Черт его знает traducir turco

98 traducción paralela
- Черт его знает...
- Emin değilim.
Черт его знает.
Ne düşündüklerini kim bilebilir?
А черт его знает. Чушь какая-то.
Biliyorsam ne olayım, ama pek de hoşlanmadım bundan.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
- Bana fahişe olduğunu söylemedin. Porno filmlerde oynamış, hem de yüzlerce erkekle hatta kadınla, daha neler neler.
Черт его знает. Никто не хочет работать с ним.
Kimse onunla çalışmak istemiyor.
Да черт его знает, как это объяснить, это...
Şansızlık izah edilemez.
Черт его знает, что значит "Фич", но он выдвинулся еще с той стороной, так что был из настоящих.
Feech ne demek kimse bilmez. Ama Sicilya'daki ailedendi, yani orijinaldi.
Черт его знает : католики, ФБР, хинду...
Aw, lanet, Katolikler, Hintlileri beslerler.
Черт его знает. Далеко еще, капитан?
Daha uzağa mı, Yüzbaşı?
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Babanın şuuru kapalı Nathan, bunun yanında artık benim kocam olmayabilir..... kim bilir ve sen kalkmış bana evlendiğinizi mi söylüyorsun?
Ну... Я проанализировал их действия и... Черт его знает.
Şu ana kadarki davranışlarına bakınca fikir beyan edemiyorum.
Думал, черт его знает, может она из Талибана или еще как.
Taliban'dan olabileceğini düşündüm, kim bilir.
А черт его знает, что сверкающей, мерцающей бусинке делать с этим.
Yanardönerli boncuğun ne ilgisi olduğunu bilmiyorum.
Черт его знает, вот только два ребенка только что лишились матери из-за этого суда.
Şey, çok kötü olduğunu biliyorum ama iki çocuk sadece bu dava için annelerini kaybettiler.
Черт его знает, что он там сказал.
Onun dediklerinden işte.
Черт его знает.
Keşke bileydim.
Она его выводит на улицу черт знает когда.
Sabah ilk iş çocuğu dışarı çıkarıyor. Soğuk oluyor tabi.
Черт его знает.
- O da kim?
Да чёрт его знает.
Piç. Nerede acaba.
Черт его знает...
Kahretsin, neler oluyor?
- Чёрт его знает.
- Nereden bileyim.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Kazara Waxflatter'ın tuhaf aletlerinden birini çalıştırdım, ve kapatabilmek için saatler harcadım.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Onun adı... Adı her ne boksa artık ben de kullandım ve artık her ne bok ise çünkü işe yaradığını biliyorum.
Чёрт его знает, здесь где-то должен быть.
Tanrı bilir! Galiba buralarda bir yerde.
Чёрт его знает.
Benden uzağa ateş etsin de.
Чёрт, никто не знает, как его зовут.
Şu işe bak, adını bilen hiç kimse yok.
Чёрт его знает.
Bilmem.
Мужчинам полагается втыкать его в любую доступную для них дырку но у женщин всё иначе : сплошные предосторожности и обязательства и черт знает что ещё!
Erkekler buldukları her yere sokmak zorunda ama kadınlar için güvenlik ve bağlılık daha önemli veya her ne boksa.
- А черт его знает!
- Bilmiyorum.
Чёрт его знает!
Şeytan bunlar!
- Чёрт его знает.
Vardır bir bildiği, ben nereden bileyim.
- Да, чёрт его знает, что там с этим Джэком?
Aman, Jack'ten bana ne. Deli herif kimbilir ne haltlar karıştırıyor.
Первый раз взял кий в руки за черт знает сколько времени и победил его трижды!
- Artık ne yapmak istiyorsam onu yapıcam. - Bu yüzden mi oynuyorsun?
Чёрт его знает.
Biliyorsam ne olayım.
Чёрт его знает.
Hatıralar, belki.
- Чёрт его знает.
- Kim bilir?
Его ищут за кражу, мошенничество, многоженство, возможно, инцест, и черт знает еще.
Nitelikli hırsızlık, çok eşlilik, ensest, belki.
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Teach'in kuzeni onu bırakacaktı normalde. Ama trafiğe takılmış... Kim bilir nerededir.
Ездит чёрт знает как, пока на нём я, но стоит отвезти его к механику, и он ездит великолепно.
Tek başımayken berbat, tamirciye götürdüğümde harika çalışıyor.
Да чёрт его знает.
Kim bilir.
- Чёрт его знает.
- Bilmiyorum.
А чёрт его знает.
Lanet olsun, bilemiyorum.
- Чёрт его знает.
Söylemesi zor.
А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы.
Arkadaşlar arasındaki masum bir günü bir tür kaçamak şekline sokması. Böylece uydurma suçlamalarını yapabilsin.
Чёрт его знает.
Keşke bilebilsem!
Да черт его знает!
Kim biliyor ki?
Чёрт его знает.
Bilmiyorum.
Я потратил все сбережения и теперь хочу взять взаймы у папы. И чёрт его знает, как это сделать.
Şimdi de babamandan ödünç almaya geldim ama bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Чёрт его знает.
Bilmiyorum.
– Да чёрт его знает.
- Kim bilir.
Чёрт его знает.
Bir bilsem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]