English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что тут случилось

Что тут случилось traducir turco

220 traducción paralela
- Что тут случилось?
Mendilimi çıkartıp sar.
Что тут случилось? - Что ты наболтал?
Neler oluyor burada?
- Мой повешенный. Что тут случилось?
- Mesele nedir?
Что тут случилось?
Neler oluyor burada?
Знаете, что тут случилось под этими воротами в декабре 1970 года.
1970 Aralığında burada ne olduğunu biliyorsunuz.
И мой туповатый братец искал слона. что тут случилось?
Annem gelip, "Tanrım, neler oldu burada," diye sorardı. Anneciğim, babamın sandalyesinin altında bir fil var.
Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Kaptan, sanırım olan biteni açıklayacak bir cevabım var.
Что тут случилось, Джим?
Burada neler oldu, Jim?
Что тут случилось?
- Ne oldu burada?
Эй, бадди ( друг ), что тут случилось?
Hey, buddy ( dostum anlamında ), Ne boklar oldu burada?
- Что тут случилось?
- Ne oldu burada?
Что тут случилось?
- Neler oluyor burada?
Что тут случилось?
Sorunun nedir?
Мы должны показать что тут случилось.
Olanları herkese göstermeliyiz.
Что тут случилось?
Bu da ne böyle?
Что тут случилось?
Tam olarak ne oldu burada?
- Мы тут говорили... - Что случилось?
Tam lafının üstüne geldin.
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
Burada ne arıyorsun?
Что тут случилось?
- Burada ne oldu?
Кажется, тут что-то случилось, капитан?
Sorun ne dersiniz, Kaptan?
"Кажется, тут что-то случилось, капитан?" Это была вежливость.
"Sorun ne dersiniz, Kaptan?"
Илья, что случилось? И о какой луне ты тут говоришь?
Ay gökyüzünde yüksekteyken yola çıkmalıyız.
Что бы тут не случилось, мы не хотим посеять панику.
İşler kontrolden çıkacak olursa panik yaşanmasını istemeyiz.
Что тут случилось?
Yine ne oldu?
Извини, но тут такие шутки... что случилось?
Benim. Stefan.
Эй! Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
- Hey, aklıma birşey geldi, ortak.
Извините, вы не знаете, что случилось с таким парнем... работал тут у вас в окошке...
Sizinle çalışan o genç adama, ne olduğunu biliyor musunuz?
Если тут что-то и случилось, оно было весьма хорошо скрыто.
Eğer burada bir şey olduysa çok iyi gizlenmiş.
Тут кое-что случилось.
Bişeyler var.
А тут вот что случилось.
Ve çocuklar hastalandı.
У меня тут кое-что случилось.
Hey, küçük bir kaza geçirdim.
Ну ладно, сейчас разберёмся, что тут у нас с Вами случилось.
Eee, Bakalım burada yazanlar nelermiş.
- И тут я вдруг понял, что случилось.
- Ne olup bittiği kafama ancak dank etti.
И тогда и теперь, каждый писака крутится тут, чтобы выяснить, что случилось тогда...
Rahatsız etmek istemedim...
Что тут случилось?
N'oluyor?
- Kонечно. Как вы можете сидеть тут, делать мне заказ и притворяться, что ничего не случилось?
Orada oturup hiçbir şey olmamış gibi nasıl sipariş verebiliyorsunuz?
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Şimdi döndüm... Etrafta hiç kimse yok, neler olduğunu merak ettim.
Что случилось? Финке, тут наша компетенция.
Ne oldu?
Мы с женой хотим на сегодня отменить семейную консультацию. Да, тут кое-что случилось.
Karımla bügünkü evlilik danışmanlığı... randevumuzu iptal ediyoruz...
Что случилось с Бешеным Псом Савамурой? Валяешься теперь тут.
Çılgın Köpek Sawamura işte bu kadar ödlek!
Мы тут написали пару слов, нашу версию того, что случилось,.. ... со словами благодарности за награду.
Tamam, birkaç bir şeyler yazdım bizim açımızdan olanları anlatıyor ve bu onur için minnettarlığı dile getiriyor.
Как только кто-то зовет Вас "Анего" ( старшая сестра ), Вы тут же берете все их проблемы на себя. Если что-то случилось, все тут же бегут именно к Анего или к Нода-сан, и рассказывают ей о своих несчастиях.
Müdür olmayacağım yüksek maaşlar da almayacağım ama astlarıma göz kulak olarak çok sıkı çalışacağım.
Нашёл в себе наглость показаться тут после того, что случилось.
Bu olanlardan sonra buralarda yüzünü gösterdiğine göre sağlam sinirlerin olmalı.
Послушай, тут кое-что случилось.
Birşey oldu.
Эй, дружище. Тут кое-что случилось. Эта милая молодая леди потеряла своего щенка, и твой папочка должен помочь ей найти его.
Bu güzel genç hanım yavru köpeğini kaybetmiş baban da bulmasına yardım edecek.
- Ты где, блядь, был? - Что тут, блядь, случилось?
- Ne cehennemdeydin sen?
Вы тут искали, кого бы наказать за то, что с вами случилось... кого бы обвинить.
Başınıza gelen her şey için cezalandıracak birini arıyorsunuz.
Что тут, на хер, случилось?
Ne oldu burada be?
Что тут случилось?
Burada ne oldu?
И тут моя сумка... не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется.
Ne olduğunu hatırlamıyorum, ama birden açılıverdi.
Однажды, я была на сцене, и тут что-то случилось.
Bir gün sahnedeyken bir şey olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]