English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что тут такого

Что тут такого traducir turco

311 traducción paralela
Что тут такого?
Saat bende değil ama bulacağım.
А что тут такого?
Bunun nesi yanlış ki?
Пьян, а что тут такого?
Sarhoş olmanın nesi kötü? !
Что тут такого?
Bunun nesi varmış?
И что тут такого?
Ne var ki bunda?
- Читай, что тут такого?
Tabii, ama...
Ну, а что тут такого?
Ne diye bu kadar büyütüyorsun?
А что тут такого?
- Sadece bir düşünce.
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции. Что тут такого?
Hem de bir kamu hizmeti olarak, kendi araştırmamı yapıp polise de yardım etmiş olacağım.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Zengin bir herifle kaçtı işte. Başka bir şey bilmiyorum. - Tim, biz sadece...
А тебя есть друзья евреи, у тебя? Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Senin Yahudi dostların mı var?
Что тут такого?
Ne oldu ki?
Ну что тут такого?
Makul olalım, tamam mı?
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Ben nasıl bir hikaye yazıyorum.
ј что тут такого?
Nesinden edecektim ki?
А что тут такого - выйти замуж, когда уже беременная?
Evlenmeden hamile kalmanın yanlış bir tarafı yok.
Да что тут такого. Нет.
Önemli bir şey değil.
- Что тут такого хорошего?
Hey, adamım! - Niye bu kadar mutlusun?
Что тут такого страшного?
Bu kadar korkunç olan ne?
А что тут такого?
Aman ne önemli.
Что тут такого?
Ne farkeder ki?
И что тут такого особенного?
O zaman ne eğlencesi kalır?
Но что тут такого?
- Ne farkeder?
Что тут такого?
Yapabilirsin.
Да что тут такого...
O kadar da...
- А что тут такого?
- Niye ödemesin?
Да ладно вам, ребята. Что тут такого особенного?
Hadi ama çocuklar, o kadar da önemli bir şey değil.
Ну и что тут такого?
Abarttın artık.
А что тут такого?
Ne olacak ki ya?
- Да что тут такого?
- Bunda ne yanlışlık var?
Что тут такого смешного?
Komik olan ne?
Что тут такого?
Sorun ne?
Что тут такого неправильного?
Bunun nesi yanlış?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Benim biriyle çıkmam neden bu kadar tuhaf geliyor ki?
Что тут такого?
Yani, hadi.
А что тут такого?
Ne bu mırıldanma?
Что тут такого? Я же гостеприимная.
Ben ev sahibiyim.
Что тут такого?
Ne önemi var?
Я просто хотел немного посмотреть ТВ, что тут такого?
Birazcık televizyon seyretmek istedim. Bu kadar büyütecek ne var.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Gürültü diye bir şey yok!
Что тут такого?
- Gücendirmek istemezdim.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
- Коробок ты левой рукой поймал. - Ну и что же тут такого - я же левша.
- Kutuyu sol elinle yakaladın.
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
Eğer senin evine geldiğim gazetelerde çıkarsa...
И что тут такого?
- Anlamıyorsun Joey.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Kutlamak için size bir şey getirdim.
- Что тут такого?
- Ne olmuş yani?
Что тут написано? - Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже.
Dur bakalım, uyarıyı oku. "Binmek için en az bu kadar büyük olmalısınız".
Конечно, что тут такого.
- Tabii, neden olmasın? Eve ulaşman gerekiyormuş.
А я не могу поверить, что ты в это не веришь. Ты сама тут такого нагородила.
Kendi kendine kuyruklu yalanlar uydurdun!
Ну и что тут такого.
Ben Maud'un torunuyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]