English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что тут у тебя

Что тут у тебя traducir turco

351 traducción paralela
Что тут у тебя? Имя убитой
Ne buldun?
Что тут у тебя?
Ne buldun?
А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим.
Sonra elindekileri okurum ve üzerinde konuşuruz.
Что тут у тебя стряслось?
Yine ne oldu?
Ладно, Патрик, если это вообще твое настоящее имя, посмотрим, что тут у тебя.
Pekâlâ Patrick, eğer gerçek ismin buysa. Bakalım ne biliyorsun.
Что тут у тебя?
Üzerinde ne var?
"Карна, а что у тебя тут самое безотказное?"
"Karna, daha güçlü bir iksir alabilir miyim?"
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
Biliyorum, döndüğünden beri çok da hoş şeyler yaşamadın, ama burada kalmalı ve kendi toprakların için sonuna kadar savaşmalısın.
Эй, Проф, что это у тебя тут?
Bak, Prof, orada ne saklıyorsun?
А тебя есть друзья евреи, у тебя? Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Senin Yahudi dostların mı var?
Хватит вам хуйней тут маяться. Эй, что у тебя там за ствол?
Hey, silahın ne?
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Tam yaptm sanyorsun... OImams.
Что за барахло тут у тебя накидано?
Bu hurdalar da neyin nesi?
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Hey, ahbap, orada ölü bir kedi mi var ne?
Старик, у меня тут есть кое-что, что тебя заинтересует.
Adamım, ilgi duyabileceğin bir şey biliyorum Jack.
- Что у тебя тут?
- Onun içinde ne var?
У тебя тут что-то.
Şurada birşey var.
У тебя тут что, живые мертвецы?
Aşağıdaki cesetler ne olacak?
Тут ты легко можешь спрятать все, что у тебя есть.. ... или потерять это. Ладно, пошли.
Burada elindekini ya saklarsın ya kaybedersin.
Что тут у тебя?
- Buradaki durum ne?
У меня есть тут кое-что для тебя.
İşte. Sana bir şey aldım.
У меня для тебя тут кое-что есть посмотреть.
Birkaç şeye bakacaktım.
Портэр, я тут слышал, что у тебя есть питомец дельфин.
Evinde yunus besliyormuşsun sen?
Что у тебя тут?
Eee, ne getirdin bana?
Я тут уже давно не жила, и я хочу спросить у тебя кое-что.
Bir müddettir burada yaşamıyorum sormam lazım.
А у тебя тут что, приятель?
Dostum, sende ne var?
Я не знаю, что у тебя тут, и почему ты убил девушку.
Kız arkadaşını neden öldürdüğünü de bilmiyorum.
- У тебя тут пена. - Что?
- Burada sabun köpükleri kalmış.
Они есть и у тебя, но что тут такого?
Neden sen yapmayasın?
Подожди 10 минут, возможно, я тебя куда-нибудь и воткну, потому что у нас тут кое-кто не пришел.
Gelmeyenler var, yer doldurmalıyım.
Послушай, у нас тут парень у сектора 1 7-Ц с фальшивым билетом, сказал, что знает тебя.
Bak, 17-C kapısında sahte biletli birini yakaladık. Seni tanıdığını söylüyor.
Что тут у тебя?
Bu nedir?
- Что у тебя тут? Это бог Осирис. А это Ра, бог солнца.
Bu, tanrı Osiris ve bu da Ra, güneş tanrısı.
- Да, я тоже. Я тут подумал, что у меня нет никакой опухоли. Потому что у тебя нет никакого брата.
Bende beyin tümörü olduğunu sanmıyorum... tıpkı senin erkek kardeşinin olmadığı gibi.
Я тут у друга. Что там у тебя?
Bir dostumun yanındayım.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
Чувство юмора у тебя получше, чем у твоего брата, не то, чтобы мне тут это особенно нужно было, если только ты не понял, что ошибся.
Espri anlayışın Doug'dan iyi. Tabii burada buna ihtiyacım yok. Tabii hata yaptığını fark ettiysen o ayrı.
Итак, тут у тебя всё под контролем. Так что я...
Olaylar senin kontrolün altında görünüyor, ben gidip...
- У тебя тут кое-что на спине.
- Sırtında bir şey var.
Ну, посмотрим, что у тебя тут есть, шеф.
Pekala. Bakalım neler var, şef.
- У тебя что-то тут на лице.
- Yüzünde birşey var orada.
Что тут у тебя?
- Elindeki ne?
Позволь мне взглянуть, что у тебя тут. Проклятье, девочка!
Bakalım burada ne var.
Понимаешь, тут у нас... ладно... Дело в том, что я хочу сказать тебе, что люблю тебя.
.. Seni her şeyden çok sevdiğimi söylemek için aradım...
У нас тут небольшая проблема в самолёте... Я просто люблю тебя больше всех на свете, мне с тобой было хорошо, как в раю хочу, чтобы ты знал... тут небольшая проблема, так что...
Burada bir sorun çıktı, ufak bir sorun sanırım..... Uçaklarla ilgili..
У тебя ещё есть тот проклятый список обо всём, что тут неправильно?
Yaptığımız yanlışların listesi sende mi?
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе. Ты действительно создал тут что-то. У тебя здесь отличная жизнь.
Hayatında bunca şey olurken bunu yapmanın kolay olmadığını biliyorum ama burada harika bir yaşantın var.
Я должен кое-что спросить у тебя тут.
Sana bir şey sormalıyım.
Ну, я у тебя на мушке. Как тут поспоришь? Что дальше?
Şimdi, çocuğu yavaşça ver yoksa göze alabileceğinden fazla kan dökerim.
Что у тебя тут?
Orada ne var?
В общем, Джеки, мы тут подумали... что ты могла бы пожить у меня какое-то время поскольку у тебя сейчас тяжелые времена.
Jackie, düşünüyorduk da şu aralar zor günler geçirdiğin için belki bir süreliğine benle kalmak istersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]