Я ненавидел его traducir turco
107 traducción paralela
Я ненавидел его, желал его смерти.
Onu öldürmek istedim.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Omuzlarından, yağlı saçlarından, eğri sırtından nefret ediyordum.
Я ненавидел его!
Ondan nefret ediyorum!
"Зря я ненавидел его."
"Ondan yanlış nedenler yüzünden nefret ettim."
Я ненавидел его гораздо меньше остальных.
Diğer sevgililerinden daha az nefret ettim ondan.
Я ненавидел его до последнего дня.
Öldüğü güne dek nefret ettim ondan.
Я ненавидел его, но я чувствовал, будто знал его.
Ondan nefret ettim. Onu tanıdığımı sanmıştım.
Я ненавидел его, потомучто был против стероидов, а ты просто сказал, " давай, просто сделай это.
Bundan nefret etmiştim cunku tamamen steroide karşıydım. Ve sen de "Hadi yap, yapmalısın" dedin.
Я ненавидел его.
Ondan nefret etmiştim.
Он ненавидел меня, а Я ненавидел его.
Benden nefret ediyordu ve ben de ondan.
Макс никогда не любил меня - я ненавидел его.
Max beni hiç sevmezdi, ben de ondan nefret ederdim.
Думаю, временами я ненавидел его.
Bazı zamanlar nefret ettim sanırım.
Я ничего не знал, кроме того, что я ненавидел его тупое лицо, то, как он со мной разговаривал.
Onun fare suratından ve benimle konuşma tarzından nefret etmem haricinde hiçbir şey bilmiyordum.
Я ненавидел его, думал у вас интрижка, а все дело было в деньгах?
İlişkiniz olduğunu düşündüğüm için ondan nefret ediyordum, oysa bütün mesele para mıydı?
Я ненавидел его за это, как я его ненавидел!
Bu yüzden ondan nefret ettim, nefret ettim.
Я его ненавидел. выказавшими враждебность.
Ondan nefret ettim. Savaşın sonuna değin düşmanca davranan diğerleriyle birlikte onu öldürmeye çalıştım.
- Моей первой мыслью было, что я не могу поверить, что кто-то ненавидел его настолько сильно.
Aklıma gelen ilk şey, kimsenin ondan o kadar nefret edemeyeceği idi.
Я ненавидел его.
Hiç istemedim.
Никто не ненавидел его больше меня но я всё-такки думаю, что мы должны перед ним извиниться.
Ondan kimse benden çok nefret edemez. Ama bence ona özür borçluyuz.
Я ненавидел Нью-Йорк, когда так было модно. Мода прошла, и я его больше не ненавижу.
Bir ara New York'dan nefret etmek moda idi, artık değil, onun için nefret etmiyorum.
я его ненавидел.
Ondan nefret ediyorum.
Я ненавидел Бога, я его презирал.
Tanrı'dan nefret ediyordum. Onu küçümsüyordum.
Как я его ненавидел. В те страшные дни, когда пал Шогун, мой друг среди волков Мибу...
En nefret ettiğim adam... ve Shogun'un düştüğü o çılgın günlerde, arkadaşlarım
Тогда я его ненавидел, а теперь понимаю.
O zaman ondan nefret etmiştim.
Я ненавидел его за это.
Hep nefret ederim.
Я бы полюбил своего отца, если бы не так сильно ненавидел его.
Babamdan nefret etmeseydim, sevebilirdim.
Я ненавидел его.
Ondan nefret ettim.
Знаете, почему я его ненавидел?
Ondan neden nefret ettiğimi bilmek ister misin?
Когда умер мой отец - кончилось тем, что я убил пациентку. А я его ненавидел.
Babam öldüğünde, ölen bir hastayı iyileştirmiştim ve adamdan da nefret ediyordum.
Я так его ненавидел, ненавидел, ненавидел.
Ondan nefret, nefret, nefret ederdim.
К тому времени, когда он заканчивал терапию, я по-настоящему ненавидел его.
Bu arada terapiyi bitirdi. Ondan gerçekten nefret ettim.
Раньше я его ненавидел, а теперь понимаю, что он просто воспитывал меня.
Önceleri babamdan nefret ediyordum ancak şimdi anlıyorum ki, amacı beni eğitmekmiş.
Ты знаешь, я его ненавидел.
Benden özür dileme. Ona özür dile.
Я его ненавидел, если вы этого ждёте.
Ondan nefret ediyordum, eğer sormaya çalıştığın buysa.
Я хочу, чтобы он его ненавидел.
Bundan nefret etsin istiyorum.
Я хочу, чтобы он его ненавидел.
Bundan nefret etmesini istiyorum.
Я ненавидел, ненавидел его.
Nefret ettim ondan, nefret!
И все это время, я думал, ты ненавидел Барта из-за его солнечной личности.
Ve bunca zamandır, Bart'dan neşeli kişiliği yüzünden nefret ettiğini sanırdım.
Я ненавидел его.
Artık bitti.
Потому что я ненавидел его.
Çünkü ondan nefret ederdim.
Я его ненавидел.
Nefret ettim.
Я ненавидел Олли Дрюетта. Но, я не убивал его.
Ollie Drewett'ten nefret ederdim ama onu ben öldürmedim.
Он ненавидел рисковать, и я заставила его остаться.
Tehlikeden nefret ederdi ama ben, onu kalması için zorladım.
А я его ненавидел!
Ve ben ondan nefret ediyordum!
Всю свою жизнь, я его ненавидел!
Hayatım boyunca nefret ediyordum!
Он меня ненавидел, потому что я обвинила его в краже спутникового телефона.
Uydu telefonumu çaldı diye onu suçlamamdan ötürü benden nefret ediyor.
У меня нет сына, а если бы был я бы его тоже ненавидел.
Benim oğlum yok ve eğer olsaydı ondanda nefret ederdim.
Я его ненавидел.
O sersemden nefret ediyordum.
- О да, я его ненавидел.
- Aklın yolu bir. - Evet.
Ведь знаю я, когда его ты ненавидел,
Vursana!
Я отлично понимаю почему ты его ненавидел.
Neden bu kadar nefret ettiğini çok iyi anlıyorum.
я ненавидел это 16
его здесь больше нет 19
его нет на месте 18
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его здесь больше нет 19
его нет на месте 18
его не было дома 31
его сын 143
его жена 362
его брат 122
его дядя 22
его имя 357
его нет дома 129
его отец 295
его брата 23
его здесь нет 962
его нет в городе 21
его друзья 46
его душа 21
его не будет 57
его номер 25
его девушка 84
его задача 19
его брата 23
его здесь нет 962
его нет в городе 21
его друзья 46
его душа 21
его не будет 57
его номер 25
его девушка 84
его задача 19
его надо остановить 28
его статус 135
его нет 1008
его здесь не было 30
его дочь 124
егодн 254
его невеста 25
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80
его статус 135
его нет 1008
его здесь не было 30
его дочь 124
егодн 254
его невеста 25
его нигде нет 80
его задушили 19
его лицо 80