Я никогда не думал traducir turco
937 traducción paralela
"Я никогда не думал об этом!"
"Bunu hiç düşünmemiştim!"
Я никогда не думал, что найду такое счастье.
Başıma böyle güzel bir şey geleceğini rüyamda görsem inanmazdım.
Я никогда не думал ограбить тебя или причинить тебе вред.
Şimdiye kadar sana zarar vermeye ya da seni soymaya kalkmadım.
Я полагал, что это искусство, но я никогда не думал, что девушка может оседлать быка.
Sanat eseri. İtiraf etmeliyim ki bir kızın sahiden "bineceğini" düşünmemiştim.
Я никогда не думал о духовном сане, как об укрытии.
Papazlığı asla saklanacak bir yer olarak görmedim.
Я никогда не думал, что мне придётся покинуть эту провинцию.
Burasını terk etmem gerekebileceği hiç aklıma gelmezdi.
- Я никогда не думал об этом.
- Bunu hiç düşünmedim.
- Я никогда не думал, что мой сын будет настроен против меня.
Evlatlarımdan birinin bana karşı geleceğini düşünmemiştim.
Странно, но я никогда не думал, что могу разбогатеть.
Tuhaf ama, zengin olmayı hiç düşünmedim.
Я никогда не думал об этом в таком свете.
Bu açıdan düşünmemiştim.
И я никогда не думал, что это так утомительно.
Fakat bunun o kadar yorucu olacağını düşünmemiştim.
Я никогда не думал о вас и мистере Робинсоне в этом смысле.
- Sizi ve Bay Robinson'ı hiç... - Boş ver, gel sevişelim.
Конечно, нет! Я никогда не думал, что это случится со мной.
Benim başıma geleceğini düşünmemiştim, hepsi bu.
Я никогда не думал, что полечу в космос.
Uzaya gideceğimi hiç düşünmemiştim.
Господи, я никогда не думал что это так... увлекательно.
- Kesinlikle. Bu kadar heyecanlı olabileceğini hiç hayal etmemiştim.
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Nedense seni zavallı biri gibi görememiştim.
Я никогда не думал об этом.
Bunu hiç düşünmemiştim.
Но я никогда не думал, что мой секретный план будет раскрыт.
Ama gizli planımı mahvedeceğini asla tahmin edemedim!
Я никогда не думал, что захочу, чтобы кто-то занял ее место.
Onun yerinde başkasının durmasını isteyebileceğim aklıma gelmezdi.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
Hiç böyle düşünmemiştim. ama sanırım yanlış kafiyelendirme anlamına geliyor.
Чёрт возьми, дорогая, я думал, они никогда не уйдут.
Vay be sevgilim, bir an hiç ayrılmayacaklar sandım.
Знаешь, когда я водил грузовик, я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит.
Kamyonda çalışırken evde asla yeterince kalamayacağımı sanırdım.
Я никогда и не думал, что это был ты.
Bunu asla düşünmemiştim.
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
Sormak hiç aklıma gelmedi.
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
"Geri döndüğümde, Lucias'ın yeri gibi bir mezbelede hayatta yemek yemem" diye düşünürdüm.
Я думал, что больше никогда вас не увижу.
Sizi tekrar göremeyeceğimi sandım.
Никогда не думал, что скажу такое, но я говорю.
Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım, ama söyledim.
Полковник, я никогда не верил в вашу лояльность, но не думал, что вы способны на такую низость.
Her zaman sizin itaatsiz bir subay olduğunu biliyordum... ama böyle aşağılık bir şeye tenezzül edebileceğinizi hayal bile edemezdim.
Я думал, что говорил тебе никогда не приходить сюда снова, Клод.
Sana asla buraya gelme demiştim Claude.
Послушай... Я никогда бы не вышел с девушкой, если бы не думал жениться на ней.
Evlenmeyi düşünmüyorsam bir kadınla flört edemem.
Я уж думал, она никогда не уйдет.
O koltuktan hiç kalkmayacak sandım.
Я думал, что уже никогда не увижу тебя.
Seni asla bir daha göremeyeceğimi düşünmüştüm.
И ты. Ну, просто не верится. Я думал, больше никогда тебя не увижу.
Tekrar görüşemeyiz sanıyordum.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
Bu şeyleri, yani aşağılama ve kepazelik gibi şeyleri daha önceden düşünmüştüm ama hiç tecrübe etmemiştim.
Он думал, что я умер и никогда меня не вспоминал.
Bana inanın adımdan öldü diye bahsetmemiştir.
Я об этом никогда не думал.
Bunu düşünmemiştim.
Я думал, ужин никогда не закончится.
Sanki yemek hiç bitmeyecekmiş gibiydi.
Я думал, ты никогда не откроешь.
Hiç açmayacaksın sandım.
Никогда не думал о себе, что я придурок.
Ben kendimi asla çılgın görmedim.
У меня были связи с девушками, я их любил и думал жениться, но я никогда не спал с девушкой просто так.
Âşık olup evlenmeyi düşündüğüm kızlar oldu ama sırf yatmak için kimseyle ilgilenmedim.
Я ещё никогда не думал об этом.
Bunu hiç düşünmedim.
Три года я был неимущим и никогда не думал о том, на что мне жить.
Hiçbir şeye sahip olmadan yıllarca ormanda yaşadım. Neye sahip olmam gerektiğini hiç düşünmedim.
Я думал, ты никогда не выберешься на запад.
Batıya geleceğini asla düşünmemiştim, seni koca götlü!
Я не знаю, никогда об этом не думал.
Bilmem.
После того, как она погибла, я думал, что никогда не смогу справиться ни с чем.
Ama o öldürüldükten sonra hiçbir şeyle başa çıkamayacağımı düşündüm.
- Я никогда и не думал, что это он. - Я не потерплю нахальства!
Kes arsızlığı!
Я думал, ты меня никогда не позовешь.
Umarım bizi ele vermedin.
Я думал, что никогда больше не увижу того дня когда бы я...
Teşekkürler.
Я уж думал, никогда не спросит.
Hiç sormayacak sandım.
Я никогда прежде не принимал роды... и просто думал, что это можно делать щипчиками для льда.
Daha önce hiç çocuk doğurtmamıştım... buz maşasıyla yapılıyor sanmışım.
Я собираюсь сказать вам нечто, что я..... никогда не думал, услышать из своих уст. Но кажется, что я скучал без вас.
Bunu söyleyeceğimi 40 yıl düşünsem aklıma gelmezdi ama seni gerçekten özledim.
я никогда не думала 265
я никогда не думал об этом 36
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не думал об этом 36
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не была так счастлива 16
я никогда не понимал 68
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не была так счастлива 16
я никогда не понимал 68