Я поднимаюсь traducir turco
139 traducción paralela
Я поднимаюсь.
Ben yukarı geliyorum.
Хорошо, я поднимаюсь.
Tamam, geliyorum.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Evet, Bayan Van Hopper. Hatırlıyorum da, ben gençken, ünlü bir yazar vardı ne zaman geldiğimi görse, arka kapıdan kaçardı.
Скажи им, я поднимаюсь.
Onlara yolda olduğumu söyle.
Я поднимаюсь за своими вещами.
Yukarı gelip elbiselerimi alacağım.
Я поднимаюсь, полковник!
Ben yükseliyorum, Albayım!
А я поднимаюсь!
Yeter. Ben çıkıyorum.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
Sonra duş sesini duyuyorum. Ne olduğunu merak edip yukarı çıkıyorum.
Я поднимаюсь, Тина.
Yukarı geliyorum, Tina.
Я поднимаюсь, я спускаюсь... И я не знаю...
Yukarı çıktım, aşağı indim, bilmiyorum.
Я поднимаюсь.
Her neyse, kalktım.
Я поднимаюсь.
Yukarı geliyorum.
Я поднимаюсь.
Ben yukarı çıkıyorum.
Я поднимаюсь.
Duydun mu? Yukarı geliyorum.
- Вы? Я поднимаюсь.
Siz misiniz?
- Скажи, что я поднимаюсь.
- Ona yukarı çıktığımı söyle.
Во сне я поднимаюсь из моего кресла, я могу стоять.
Rüyamda, sandalyemden kalkıp ayakta durabiliyorum.
Я поднимаюсь.
Geliyorum.
Поэтому я поднимаюсь наверх.
O yüzden de yukarı çıkıyorum.
Я поднимаюсь!
Yukarı geliyorum!
Kреймер, я поднимаюсь.
Kramer, yukarı geliyorum.
Я поднимаюсь без дополнительного кислорода, потому что мне нравится истинное испытание.
Oksijen tüpü olmadan tırmanırım, çünkü meydan okumayı severim.
Скажите ему, что я поднимаюсь.
Ona yukarı çıktığımı söyleyin.
Дэнни, я поднимаюсь.
Danny, benim, yukarı geliyorum.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Bu da işe yararsa, bir sonraki aşamaya.
Теперь я поднимаюсь на горы для себя.
Artık sadece kendim için tırmanıyorum.
Я поднимаюсь по лестнице в небо.
Cennetin merdivenlerini tırmanıyorum.
Я поднимаюсь на борт.
Güverteye çıkacağım.
- Кто сказал, что я поднимаюсь?
- Gideceğimi kim söyledi?
* Теперь я поднимаюсь на крышу *
# # Şimdi çatıya tırmanıyorum # #
Я поднимаюсь на нужный этаж, и что ты думаешь? Из дверей номера 1009 появляется сам мистер Смит.
Onuncu kata çıktım ve çıkar çıkmaz 1009 odanın kapısı açıldı ve karşıma Bay Smith çıktı.
Каждый раз, когда я поднимаюсь в воздух, мне страшно.
Her gökyüzüne yükselişimde, korkuyorum.
Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
Bir keresinde çıkma teklif ettim,... hayır dedi ve biraz utanç verici oldu. .... ve ondan sonra ne zaman yukarı çıksam cinsel açıdan hüsrana uğramış aptal bir tacizciymişim gibi bakıyor.
Каждое утро, когда я поднимаюсь с постели, я беру его с комода, кладу в карман, и перечисляю, за что я благодарен.
Her sabah kalktığımda cebime koyarım, şükrettiklerimi düşünürüm,
- Я поднимаюсь, чтоб смотреть кино! - Мм?
- Film izlemeye yukarı çıkıyorum.
Теперь я поднимаюсь выше, но здесь есть | потолок, и я собираюсь об него удариться.
su anda yükseliyorum, ama üstümde bir tavan var ve ona vurmak üzereyim.
я поднимаюсь над этим. я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока € зан € та тем, что поднимаюсь над этим.
su anda yükseklere çikiyorum, yükseklere çikiyorum, ve bununla mesgulken üstüme gelinmesini istemiyorum.
Я поднимаюсь в бункер.
Ben ambara gidiyorum.
- Послушай, я поднимаюсь.
- Dinle, yukarı geliyorum.
Разве кажется что я поднимаюсь?
Yükselmiş gibi miyim?
Я никогда не поднимаюсь наверх по лестнице.
Ben hiç yukarı çıkmam.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
Canım istemiyordu, ama ayağa kalktım.
Я поднимаюсь, Гарри.
Geliyorum Harry.
И я на тротуаре. Ползу, с трудом поднимаюсь.
Kaldırımdaydım, ve sürünmeye başladım... ve kendimi ileri doğru çekerek -
А я, как только поднимаюсь на борт...
Ben bindiğim anda...
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
Saklanıyordun. Ben sadece eğilmiş ayakkabı bağlıyordum. Bir de baktım gitmişsin.
Ты знаешь, обычно я не поднимаюсь на крышу.
Genellikle çatılara çıkmam. Buraya hiç çıkmam.
- Я вьιше третьего места не поднимаюсь.
- Hiç üçüncülükten ileri gidemedim.
я просто дрочу, вытираю грудь, поднимаюсь и иду на работу, понимаете?
Ben sadece otuzbir çeker, göğsümü siler, kalkıp işe giderim.
Я поднимаюсь выше.
Yükseliyorum.
- Не могу, слишком поздно. Я уже поднимаюсь.
- Çok geç, ben gidiyorum.
поднимаюсь 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я поддерживаю 34
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я поддерживаю 34
я подниму 98
я подумал о том 50
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я подожду здесь 148
я подозревала 38
я поднимусь 38
я подсчитал 42
я подумал о том 50
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я подожду здесь 148
я подозревала 38
я поднимусь 38
я подсчитал 42