Çok utanç verici traducir inglés
1,100 traducción paralela
- Evet ve bu çok utanç verici.
- I think it's a disgrace.
Bu çok utanç verici. Daha fazla müsamaha gösteremeyeceğim!
It's an embarrassment I can't tolerate it any longer!
Bu çok utanç verici.
This is most embarrassing.
Kral Charles'ın, yarın sabah Hampton Meydanında, boynu balığın solungacı gibi çırpınarak sendelemesi çok utanç verici olurdu.
It would be so embarrassing to have King Charles staggering around Hampton Court tomorrow morning with his neck flapping like fish's gills.
Çok utanç verici.
It's so embarrassing.
Çok utanç verici.
I'm so embarrassed.
Çok utanç verici.
It's shameful.
Evet.Bu çok utanç verici.
Yeah. It was, uh, pretty embarrassing.
Onun için çok utanç verici olmalı.
It must have been dashed embarrassing for him.
Bu... Bu çok utanç verici.
This - this is so embarrassing.
Etrafa panik yaymayın, bu çok utanç verici!
It's shameful to spread panic.
Çok utanç verici bir durum.
This is most embarrassing.
Bu çok utanç verici.
It's very embarrassing.
Evet, çok utanç verici.
Yeah. It's an embarrassment, yes.
Bu çok utanç verici.
Oh, it's so embarrassing.
Bunun çok utanç verici olduğunun farkındayım.
I realize this is extremely embarrassing.
Tımarhaneden aramak çok utanç verici.
This is embarrassing calling from a nuthouse.
dua edelimde o eski günler geri gelsin bu çok utanç verici.
Let the good times roll. This is so humiliating.
- Evet! Bu çok utanç verici.
This is so embarrassing.
Bir filmi harcamak çok utanç verici.
It's a shame to waste a picture.
"Tanrım, bu çok utanç verici."
Oh, God, this is so embarrassing.
Çok utanç verici olabilirdi.
I'm glad one of us remembered.
Kimse kontese karşı olan duygularını saklamaya gerek görmüyor. Bu çok utanç verici.
No one cares enough... to conceal their feelings about the countess.
İflaslarını ilan etmeleri çok utanç verici.
It's a shame they had to file for bankruptcy.
Çok utanç verici.
- It's degrading.
- Çok utanç verici. - Hayır!
- Well, this is really embarrassing.
Çok utanç verici.
It's too demeaning.
- Çok utanç verici.
It was so embarrassing.
Bir baktım kapının dışına çıkmışım ve geri dönüp yerime oturmak çok utanç verici geldi.
Before I realized it, I was already out the door and too embarrassed to go back.
Çok utanç verici.
It's so embarrassing!
- Bu çok utanç verici.
- This is so humiliating.
Atının sonuncu gelmesi çok utanç verici.
That's a shame about your horse coming in last and all.
Bu çok utanç verici.
This is so embarrassing.
- Bu çok utanç verici. - Evet.
- This is very embarrassing.
Bu olanlar çok utanç verici, Komutan.
This is all very embarrassing, Commander.
Komutan, böyle bir ortamda özel hayatımın ele alınması çok utanç verici.
Commander, this is very embarrassing, discussing my personal life in such surroundings.
Tanrım, bu çok utanç verici.
Wow, is this like totally embarrassing?
Çok utanç verici!
God, shit, that is so embarrassing.
- Bence çok utanç verici.
- It was embarrassing.
Bugün çok utanç verici bir sorunla karşılaştım.
Today I developed a rather embarrassing personal problem. "
Bu çok utanç verici.
This is so humiliating.
Çok utanç verici.
It's embarrassing.
Çok utanç verici
Into our enclosure
Bu çok utanç verici.
It's pretty embarrassing.
Bu çok utanç verici.
This is embarrassing.
"Utanç verici potlar kırmak çok kolaydır..." "... ama görgü kuralları bizden ne beklendiğini söyler... " "... ve bizi utanç ve rahatsızlıktan korur. "
"It is so easy to commit embarrassing blunders but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort."
Bay Clampett, gerçekten eski asistanımın sebep olduğu utanç verici durum için çok üzgünüm.
Mr. Clampett, sir! I am deeply sorry... for any embarrassment my former assistant might have caused you. - L-I...
Teğmen Gatewood, ben ve daha pek çok kişi... savaş alanından uzak tutulmak gibi utanç verici birşeye maruz bırakıldık.
Lieutenant Gatewood, myself and many others... had to taste the humiliation of being dismissed from the field.
Caballe hakkında söylediklerin utanç verici O çok iyi şarkı söyler
It's a shame about Caballe, he sings so well.
Utanç verici ve çok korkunç bir kabus gibi buldum.
I find this demeaning and embarrassing beyond my worst nightmares.
Bu çok utanç verici olmalı.
That could be very embarrassing.
utanç verici 151
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzun zaman önce 42
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzun zaman önce 42
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60