English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ A ] / Anladın mı şimdi

Anladın mı şimdi traducir español

1,106 traducción paralela
Anladın mı şimdi?
- ¿ Ves a lo que me refiero?
- Anladın mı şimdi? - Yo, hiçbir şey anlamadım.
- No, no entiendo nada.
Anladın mı şimdi?
¿ Te has enterado?
Şimdi bana bakman lazım, anladın mı?
Ahora tienes que ocuparte de mí, comprendes?
Şimdi ben katil diye onlara bunu teslim edeceğim, anladın mı?
Ahora, les entregaré a este tipo como el asesino. ¿ Entiendes?
Şimdi görevinizin başına dönün, anladın mı?
Haga su deber, ¿ entiende?
Şimdi ya da sonra falan vurulursan benim başım ağrır. Anladın mı? Sorun değil.
Si le dan un tiro por ahí, yo quedo pagando. ¿ Entiende?
Şimdi şu motoru kuleye götür... ve su doldur, anladın mı?
Lleva la máquina a la torre... y llénala de agua, ¿ entendiste?
- Şimdi anladın mı Meadows?
- ¿ Ves a lo que me refiero?
Sen şimdi anneni çağırırsın. Anladın mı?
Ahora tienes que llamarla mamá. ¿ comprendes?
Şimdi anladınız mı, anlamadınız mı?
Lo tomas o lo dejas.
Şimdi her şeyi anladın mı?
¿ Ahora lo entiendes?
Şimdi anladın mı?
¿ Entiende?
Şimdi söyle bakalım ben olduğumu nereden anladın?
Ahora dime... ¿ cómo descubriste que había sido yo?
Şimdi onu potaya sokacağız. Anladın mı?
La tienes que poner en la canasta. ¿ Entiendes?
- Şimdi, anladınız mı?
- ¿ Entendido?
Şimdi anladın mı?
¿ Ves eso?
Şimdi anladın mı?
Esto te ayuda a entender?
Şimdi anladın mı?
¿ Ya está claro?
- Şimdi anladın mı?
- ¿ Está claro ahora?
Şimdi anladın mı... dün gece onu neden çok görmek istediğimi ve sana dartları kolayca vermemi.
¿ Entiendes ahora... porque insistí en verla la noche pasada y acepté darte el dardo hoy?
- Ve şimdi gerçeği anladın mı?
- ¿ Y ahora has descubierto la verdad?
Bu tarafa. Böyle yapmak yerine böyle. Şimdi anladın mı?
Es más bien así, y no así.
- Şimdi gösteri sırası sende. Başaramayacak gibi olursan, perdeyi indirin işareti ver, anladın mı?
Es tu espectáculo, si se te hace imposible bajas el telón.
Çay partisi mi? Muz imasını şimdi anladım.
¿ Por qué dices lo de los plátanos?
Şimdi onu hakla, anladın mı?
Acaba con él.
Bana neden konukseverce davranmadığını şimdi anladım. Kendi evinizdeymiş gibi rahat olabilirsiniz.
Sé por qué me niegas hospitalidad.
Kaplanlar yavrularını neden yer şimdi anladım.
Ahora entiendo porqué los tigres se los comen jóvenes.
Mezuniyet balosu! Kim'in neden benimle çıkmadığını şimdi anladım.
¿ Sabes lo que voy a creer si no van conmigo?
Şimdi albümümün neden satmadığını anladım. Yanlış kumaş seçimi :
Ahora se por que mi álbum no se vendía era mala selección de material
Okul harcını nasıl karşılayabildiğini şimdi anladım.
Ahora sé cómo puedes pagarte la facultad.
Şimdi anladın mı bu kaltağın beni neden bu kadar azdırdığını?
¿ Comprende ahora por qué esta mujer me vuelve loco? Tiene clase.
Şimdi istiyoruz. Anladın mı? Aman be!
Lo queremos ahora, de acuerdo.
Şimdi anladın mı?
¿ Lo ves ahora?
Şimdi, söylediklerimi iyice anladınız mı, Bay Knight?
¿ Me entiendes, Sr. Knight?
Şimdi, bunu anladınız mı, Bay Nowak? Nov-ak.
¿ Entiende, Sr. Nowak?
Şimdi neden tüm arkadaşlarının 14 yaşında olduğunu anladın mı?
Puedes ver porque todos sus amigos tienen 14 años.
Şimdi o hayvanın senin elinden yemek yemesinin neden bu kadar vakit aldığını anladım.
Ahora comprendo por qué ese perro ha tardado tanto en comer de tu mano.
Şimdi anladın mı?
Me entiende ahora?
Senin gibi insanların neye benzediğini şimdi daha iyi anladım.
- Ahora se cómo es la gente como tú.
Şimdi her şey oldu, bitti anladın mı?
Ya todo terminó, ¿ me entiendes?
- Şimdi anladın mı?
- ¿ Ya está claro?
Şimdi sorunumu anladınız mı canlarım?
Ya veis cuál es mi problema, pequeños.
Bu katili programınıza getirerek ne yaptığınızı anladığımda şaşırdım ama şimdi mutluyum.
Cuando vi lo que hizo al traer a ese asesino... me quedé helado, Pero ahora estoy contento,
Ben, fareli köyün kavalcısını anladım şimdi.
Ya sé lo que quieres decir con lo del flautista.
Şimdi anladın mı kimlerle dansettiğimizi?
Supongo que sabemos de qué lado está el gobierno.
Evet beraberdim. Şimdi, benden daha genç bir adamın gelip kaleyi kuşatmasını bekliyor. Anladın mı?
Como un gobierno provisional de posguerra, hasta que hombres más jóvenes tomen el palacio.
Görev uğruna, ama şimdi iyiyim, anladın mı, çünkü Noogman hızlı iyileşir.
Fue en el cumplimiento del deber, ¿ entienden? Porque el Noog sana rápido.
Anladın mı? şimdi beğenmiyorsan, git paranı başka yerde oyna.
Ahora si no estás bien, ve a apostar tu dinero.
Şimdi, kenetlendiğimizde, bileklerimizi yuvarlayacağız... anladın mı?
Cuando cierren, giren las muñecas y apunten.
Şimdi, biz bileklerimiz yuvarlayacağız, anladın mı, kenetle tekmele, sıçra...
Vamos a girar las muñecas, apuntar, cerrar patear, saltar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]