English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bilmeni isterim

Bilmeni isterim traducir español

2,034 traducción paralela
Şunu bilmeni isterim.Senin için doğru bir adamla evleniyorsun.
Pero usted debe saber que mañana el mejor hombre de verdad
Lanet olsun, sen şimdiye kadar gördüğüm en güzel bayansın. Ayrıca bilmeni isterim ki, burada bir sürü güzel bayan gördüm.
Demonios, niña, eres la mujer más bella que he visto nunca, y he visto algunas cuantas aqui arriba, déjame decirte.
Seni ve kuzenlerini sevdiğim için, bunu sana söylediğimi bilmeni isterim.
Si te lo digo es porque os quiero, a ti y a tus primos.
Burada olmanın onun sayesinde olduğunu bilmeni isterim.
Pues que sepas que si estás aquí es gracias a tu padre.
Seni kurtarma çalışmalarına başladığımızı bilmeni isterim.
Quiero que sepa que ya estamos trabajando para tratar de sacarlo de ahí.
- Bilmeni isterim ki Bauer, Farhad'a ulaşmak üzere.
- Le haré saber... cuando Bauer tenga a Farhad.
Sadece şunu bilmeni isterim kovulmadığına ya da başının derde girmediğine sevindim. Dayan biraz.
Sólo quiero que sepas que en verdad me alegro de que no fueras despedida o algo así y... que resistas.
Bak, büyük ihtimalle şu an benden nefret ediyorsun ama üzgün olduğumu bilmeni isterim.
Mira, sé que probablemente odias mis agallas en este instante, pero solo quería que supieras que lo siento.
Bilmeni isterim ki, birlikte geçirdiğimiz son birkaç saat içinde Omar, sana karşı olan davranışları sebebiyle son derece pişman olduğunu bana açıklamıştı.
Quiero que sepas que en nuestras últimas horas juntos... Omar me expresó su remordimiento y la forma en que te trató no fue una parte menor de ello.
Bu sözleri tutamayacağımı bilmeni isterim.
Sólo quiero que sepas que no te voy a pedir que las cumplas.
Dinle, eğer bunu ben yaptıysam üzgün olduğumu bilmeni isterim, oldu mu?
Mira, si fue mi culpa eso, tengo que decir lo siento, ¿ sí?
Ve bilmeni isterim ki, nezaman dönmek istersen, Zevk duyarız.
Y sólo quiero que sepas que cuando quieras venir, eres más que bienvenida.
- Sorun değil. Bilmeni isterim, ülkesi için savaşmış biri tarafından kurtarılmaktan onur duyuyorum. Çok üzgünüm.
- Bueno, sólo... quería que supieras que es un honor para mí que alguien que sirvió al país... haya salvado mi vida.
Dinle, Alan, bilmeni isterim ki seni umutlandırmak istemiyoruz.
Oye, Alan, quiero que sepas. no sólo estamos serpenteante hasta aquí.
Ancak bilmeni isterim ki ben senin yanındayım.
Pero quiero que sepas que estoy aquí para ti.
Lois, bilmeni isterim ki Zatanna ile ilgili endişelenmen gereken hiçbir şey yok.
Por supuesto. Lois, no tienes de qué preocuparte con Zatanna.
Dinle Zatanna ile ilgili, Lois ben bunu söylemeden önce onun sadece arkadaşım olduğunu bilmeni isterim.
Pero escucha, sobre Zatanna, Lois, yo- - Déjame empezar, diciendo que sólo es una amiga.
Bilmeni isterim ki, bunların hepsi bittiği ve ben buradan çıktığımda burada yaptığın her şeyin hatırlanmasını sağlayacağım.
Y solo para que lo sepas, cuando todo esto termine y salga de aquí, me aseguraré de que se te reconozca todo lo que has hecho hoy.
Bilmeni isterim ki, ben çok iyi sır tutarım.
Sólo quería que supieras que se me da bien guardar secretos.
Bilmeni isterim ki... Bu sadece...
Sólo... sólo quier que entiendas que es...
Denediğimi bilmeni isterim.
Quería que lo supieras, traté.
Bu, karakterime yaptığın bir hakaret olduğu gibi bilmeni isterim ki, hayatımda yeni sayfa açtım. Daha da katılaştım.
Eso no solo es ofensivo hacia mi persona, Shawn, sino que deberías saber que ahora soy alguien diferente.
O zaman bilmeni isterim ki, yarınki Fransız büyükelçisi için verilen yemeğe birlikte gitmek istedi.
Bueno, te alegrará saber que me ha pedido que vaya a una cena con el embajador francés mañana por la noche.
İlişkimizin bilinmesindense ölmeyi tercih edeceğimi bilmeni isterim.
Debes entender que preferiría morir antes que supieran lo nuestro.
Babanın sana ne yaptığını biliyorum ve bilmeni isterim ki bir daha seni asla incitemeyecek.
Sé lo que tu padre te hizo, y quiero que sepas que nunca más volverá a hacerte daño.
Bilmeni isterim ki...
Sólo quiero decir...
Sarah, bilmeni isterim ki bu tamamen senin kendi kararın olmalı.
Sarah, quiero que sepas que es completamente decisión tuya.
Tatlım, biliyorum, bu gece konuşma yapmadım... İkiniz adına çok mutlu olduğumu bilmeni isterim.
Oh, cielo, sé que no hice el discurso esta noche, pero... quería que supieras lo feliz estoy por vosotros dos.
Ah, birşey söylemeden önce, bilmeni isterim ki, bizim için yaptığın herşeye minnettarız, ve sonuç her ne olursa olsun, kimsenin suçu yok, kimsenin...
Antes de que digas nada, queremos que sepas, que te estamos muy agradecidos por todo lo que has pasado por nosotros, y no importa lo que pase, no hay culpa, no hay...
Bilmeni isterim ki seninle gurur duyuyorum.
Sólo quiero que sepas que estoy orgullosa de ti por estar allí.
- Bak Sully, bilmeni isterim... - Bup, bup, bup, bup.
Mira, Sully, sólo quiero...
Ayrıca bana açılabileceğini bilmeni isterim.
Sólo quiero que sepas que puedes abrirte conmigo.
Kendimi çok kötü hissettiğimi bilmeni isterim.
Y tienes que saber que me siento fatal.
Bu olayda sen benim arkamda durdun ve bilmeni isterim ki sana böyle bir şey olduğunda hep arkanda olacağım.
Tu me has apoyado en esta, y quiero que sepas que siempre puede contar conmigo.
Şunu bilmeni isterim ki, senin mahkum edilmeni görmek, en son istediğim şey.
Si hubieras sabido eso, nunca te habría convencido ¿ no?
Yönetim kuruluyla konuştuğumu bilmeni isterim ve konuştuğumuz sırada bir kadro düzenleme anlaşması hazırlıyorlar.
Quiero que sepas que hablé con la Junta y están elaborando un acuerdo de separación mientras hablamos.
Bilmeni isterim ki Zack, Brick'le çok eğleniyor.
Quiero que sepas, - que Zack se ha divertido mucho con Brick.
Fiona, canım başının belada olmadığını ve yanlış bir şey yapmadığını bilmeni isterim. - Biliyorum.
Fiona, cielo, quiero que sepas... que no estás metida en un lío y que no has hecho nada malo.
Christine, bu sabahki ultrasonda ben de bulunduğum için ne kadar memnun olduğumu bilmeni isterim.
Nueva Christine, quiero que sepas cuan agradecida estoy de que me hayas dejado formar parte de tu sonograma esta mañana.
Bilmeni isterim ki, iki türlü de iyice ölçüp tarttım.
Quiero que sepan, que analice cuidadosamente las dos partes.
Bu arada bilmeni isterim, beni hala 30'lu yaşlarda sanıyorlar.
Oh, uh, para que conste, la gente aún cree que estoy en los 30.
Takıntılıydım, ama bilmeni isterim ki unuttum gitti o Jamie Dalton.
Me estaba obsesionando, y quería que supieras que ya olvidé a Jamie... - Dalton. - Dalton.
Bu ilişkinin yürümeyeceğini düşündüğünü biliyorum bilmeni isterim ki burada, şu an, sana bırakma şansı veriyorum.
Sé que no crees que vaya funcionar lo nuestro. Sólo quiero hacerte saber aquí y ahora, que te estoy ofreciento una salida.
Sır tutabileceğim yönündeki imana gücendiğimi bilmeni isterim.
¿ Sabes qué? Me apena que hayas creído que guardaría el secreto.
Sır tutabileceğim yönündeki imana gücendiğimi bilmeni isterim.
- Sabes que, no quería implicarme en esto de mantenerlo en secreto.
Şunu bilmeni isterim ki ben de senin yanındayım.
Quiero que sepas que te apoyo ahora.
Ben yalnızca bilmeni isterim ki çok sırrım oldu ve kendini ne kadar yalnız hissettirdiğini bilirim.
No le dije a nadie. Yo sólo... sólo quiero que sepas... que he guardado muchos secretos, y sé lo solitario que puede ser.
Ama bununla yaşamayı öğrendim. Bilmeni isterim ki ;
Pero vivo con esto.
Herneyse, şunu bilmeni isterim ki Bu bana kendimi gerçekten çok iyi hissettirdi.
Sólo quería que supieras que me hizo sentir bien.
Utanmanı istemem, ama bilmeni de isterim ki ne zaman istersen seninle konuşmaya açığım.
No quiero avergonzarte. pero quiero que sepas que estoy disponible para hablar cuando tú quieras.
Bilmeni isterim ki çok üzgünüm
Pero quiero que sepas, que lo siento mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]