English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bilmeni istiyorum

Bilmeni istiyorum traducir español

2,636 traducción paralela
Şunu bilmeni istiyorum ki... olduğum kişi olmaktan yoruldum. Ve asla sana bir daha yalan söylemeyeceğim.
Quiero que sepas que... estoy cansado de cómo he sido y que... no volveré a mentirte de nuevo.
Bilmeni istiyorum benim gözümde hiç iki numara olmadın.
Quiero que sepas que para mí, nunca fuiste la número dos.
Bunu bilmeni istiyorum.
Quería decírtelo.
Sana inandığımı bilmeni istiyorum.
Creo en ti, quiero que lo sepas.
Bir de şunu bilmeni istiyorum. New York'ta Rosie'yle çalıştığın için kızgın değilim.
Y también quería que supieras que no estoy enojado por que trabajes con Rosie en Nueva York.
Şunu bilmeni istiyorum ki ben...
- Quiero que sepas que...
Hissettiğim ve gördüğüm bazı şeyleri resmettiğimi bilmeni istiyorum.
Quiero que sepas que algunas cosas en las que pensé. Ví y algunas cosas que sentí.
Sadece böyle bir karar verdiğimi bilmeni istiyorum.
Sólo quiero que sepas que lo tenía decidido.
Beni söyleyeceğin tek bir sözle mutlu edebileceğini bilmeni istiyorum.
Solo quiero que sepas que con una palabra puedes hacerme feliz.
Sarah, olanları duydum ve hep yanında olacağımı bilmeni istiyorum.
¿ Sara? He oído los rumores. Quiero que sepas que tienes todo mi apoyo.
Bak, anladığımı bilmeni istiyorum.
Quiero decirte que entiendo.
- Tanrım. Bilmeni istiyorum.
Oh.
Şunu bilmeni istiyorum, Charlie...
Te diré algo, me siento bien.
Yani, bu gerçekten son mektubum olacak olursa şunu bilmeni istiyorum, liseye başlamadan önce kötü bir yerdeydim ve sen bana yardım ettin.
Si esta resulta ser la última carta, quiero que sepas que estuve mal antes de empezar la secundaria. Y tú me ayudaste.
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Quiero saber que me amas.
Ve... Bundan sonra daha iyi olacağımı bilmeni istiyorum.
Y quiero que sepa que Que será mejor de ahora en adelante.
Bilmeni istiyorum Verdiğim sözlere
Quiero que sepas Que siempre puedes contar
Bir işe girmek zorunda olduğunu bilmeni istiyorum.
Quiero que sepas que tiene que encontrar un trabajo.
Seni tanıdığımı ve senin üzerine uzun zamandır çalıştığımı ve takibe aldığımı bilmeni istiyorum.
Quiero que entiendas que te conozco. Que te he seguido y estudiado desde hace mucho tiempo.
Seni Karaçi'de öldürebileceğimi ama öldürmediğimi bilmeni istiyorum.
Pude haberte dejado morir. Pero no.
Bilmeni istiyorum ki...
Solo quiero que sepas...
" Oğlum, seninle ne kadar gurur duyduğumu bilmeni istiyorum.
" Querido hijo, solo quería que supieras lo orgulloso que estoy de ti.
Sadece şunu bilmeni istiyorum ; seni korumak için her şeyi yapacağız.
Sólo quiero que sepas que vamos a hacer todo lo posible para evitar que te lastimen.
- İyi. Ama şunu bilmeni istiyorum. Kadınlara vurmam ama seni bir güzel pataklayacağım.
Lo que si quiero que sepas es que no me gusta golpear mujeres,
- Sadece bilmeni istiyorum ki, ne olursa olsun önemli olmayacak.
Sólo quiero saber pase lo que pase
Bekle Karen, oraya gitmeden önce, göstermiş olduğun olağanüstü ahlak yapısı ve müthiş cesaretten ötürü seninle gurur duyduğumu bilmeni istiyorum.
Karen, antes de llegar allá, quiero que sepas que has demostrado una fibra moral increíble y un gran coraje, y estoy orgulloso de ti.
Hep benim küçük bebeğim olarak kalacağını ve artık küçük bir kız olmadığını bilmeni istiyorum.
Solo quiero que sepas que siempre serás mi bebe, pero no eres una niñita.
Ben her kuruşunu ödeyeceğim. Bilmeni istiyorum.
Yo... pagaré todo de vuelta, cada centavo. ¿ Lo sabes?
Ne olursa olsun, bunu bilmeni istiyorum.
Pase lo que pase, Quiero que lo sepas.
Geçen gece için ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Sólo quería que supieras cuánto siento lo de anoche.
Bilmeni istiyorum, ben onun gibi değilim.
Quiero que sepas que no soy como ella.
Eğer mahkeme zamanında karar vermezse, bilmeni istiyorum ki burada yapmaya çalıştığın şey, bir hayat kurtarmaya çalışman, önemli bir şey ve bu boşa harcanmış bir şey olmayacak.
Si el tribunal no dictamina a tiempo, quiero que sepas que lo que has hecho aquí, intentando salvar una vida, importa, y no sera una perdida de tiempo.
Gwen, o hafta sonunu bilmeni istiyorum.
Gwen quiero que sepas lo de aquel fin de semana.
Bilmeni istiyorum ki annen gerçekten harika biri.
Solo quiero que sepas tu madre es maravillosa.
Sarah, bir şeyi bilmeni istiyorum. Seni çok güzel buluyorum.
Oye, Sarah, quiero que sepas que creo que eres hermosa.
Ve de bir şeyi bilmeni istiyorum.
Y solo necesito saber una cosa
Sadece bilmeni istiyorum ki ben baya bir düşündüm. Sen ve durum hakkında.
Mira, sólo quería que supieras que he estado pensado mucho en ti y tu situación.
Bilmeni istiyorum, ben Mouch ile işbirliği yapmıyorum ve geri kalan diğer dolandırıcılarla da...
Sábete que no cooperaré con Mouch y esos otros pillos.
Bunu bilmeni istiyorum.
Solo necesito que lo sepas.
Dave'in yaptığı hakkında düşünüyordum ve şunu bilmeni istiyorum ki birinin yapacağı ve hakkımda söyleyeceği hiçbir şey Dave'in yaptığını yapmama sebep olmaz.
Mira, he estado pensando en lo que Dave hizo, y quiero que sepas que no hay nada que alguien pueda hacer o decir de mí que me hiciera querer hacer eso.
* Öylesin ve bilmeni istiyorum, hayatım *
* Lo eres, y quiero que sepas que *
Ayrıca mezuniyet kraliçesi olarak sana oy verdiğini bilmeni istiyorum.
Y también quiero que sepas que he votado por ti como reina del baile.
Eğer oradaysan bilmeni istiyorum ki seni anlıyorum.
Si lo estás... Solo quiero que sepas... Que lo entiendo.
İçeride ne olursa olsun, bilmeni istiyorum ki ben...
Sin importar lo que suceda, solo... -... quiero que sepas que...
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum... eğer hazır hissetmezsen, her zaman kapım sana açık, biliyorsun.
Pero quiero que sepas que si te sientes que no estás lista, no estás sola... siempre puedes volver a casa.
Buraya gelmeye başlamamın sebebinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.
Quería que supieses que eres la razón por la que empecé a venir aquí.
Sadece üzgün olduğumu bilmeni istiyorum, tamam mı?
Mira, solo quiero que sepas que lo siento, ¿ vale?
Bilmeni isterim ki sonum ne olursa olsun senin için en iyisini istiyorum.
"Quiero que sepas que cuando termine, " querré lo mejor para ti.
Birçok farklı yönüm olduğunu bilmeni isteyerek başlamak istiyorum.
Primero quiero decir que tengo varios lados.
Bunun önceki gibi olmadığını bilmeni istiyorum.
Quiero que sepas que esto no es como antes.
* Bilmeni istiyorum, hayatım *
Sí, y te encanta. * Y quiero que sepas que *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]