English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bizim için değil

Bizim için değil traducir español

1,209 traducción paralela
- Bizim için değil.
- Para nosotros, no.
Bu kurallar bizim için değil.
No son para nosotros
Neden onlar için tamam ama bizim için değil?
¿ Por qué ellos sí pueden y nosotros no?
eğer savaş tanrıları Chakramı elde ederlerse, bitti demektir Sadece bizim için değil, dünyadaki herkes için.
Si esos dioses de la guerra consiguen el chakram, se termina todo no sólo para nosotros, sino para toda la gente.
Bak bu bizim için değil, oğlumuz için.
Mira, no es por nosotras. Es por nuestro hijo.
Bizim için değil burası.
Demasiado elegante para nosotros.
Hepsi bizim için değil mi?
Todo esto es por vosotros, ¿ no?
Ama belki bizim için değil.
Pero, tal vez no para nosotros.
Herkes için ama bizim için değil.
Para todos excepto para nosotras.
Bizim için değil.
No para nosotros.
Noel bizim için değil ki.
La Navidad no es por nosotros.
— Bizim için sorun değil. — Evet.
- Nos parece bien.
Annen bu gece erken yattı... ama bizim uyumak için ona ihtiyacımız yok, değil mi?
Ahora, mami quiere que te acuestes temprano pero no necesitamos a mami para dormir, ¿ cierto?
Fakat sizin... anatominiz için yaratıldı, bizim değil.
Sin embargo, fue armado para acomodar la anatomía de ustedes, no la nuestra.
O bizim için bir yabancı değil.
Nuestro invitado de esta noche También es nuestro anfitrión.
Bizim gibileri kurtarabilmek için, onlarce Selim'e ihtiyacım var. Onlarca değil efendim.
Para salvarnos, necesito el le gusta de usted. ln diez.
O aptal bir adam değil, bizim için terketti!
Te lo advertí, ella es nuestra cuñada. Entonces, váyanse.
Bizim için sorun değil ama göster dedi.
No lo oiste... Pidió un espectáculo.
Oh, hayır, bizim için sorun olmaz, değil mi baba, biz kendi kendimize bakarız?
¡ Oh, no! , claro que no nos importa, ¿ verdad papá? . ¿ A que nos las podemos apañar solos?
Sorun değil, idare eder Bir gün bizim için oynayacaksınız
Está bien, está bien, algún día les ganaremos.
Benim için yada ailem için değil. Bizim için.
No lo digo por mí y por mi familia, lo digo por nosotros.
- Bizim için uygun kişi değil.
- No es el adecuado para nosotros.
Bunu bizim için yapacaksın değil mi?
¿ Haras esto para mi tambien, verdad?
Bunlar Moya'nın çalışması için değil bizim için var ve bunları Pilot kontrol ediyor.
¿ El aire? Esas cosas no estan aqui para ayudar a Moya, estan aqui para nosotros. Y el Piloto las controla.
İnsanlar bizim için tehdit değil.
Los humanos no son una amenaza para nosotros.
Ölüm bizim için hoş bir olay değil ancak hayat devam ediyor.
Eso es todo. la vida sigue.
Diyebileceğim kadarıyla bizim için bir tehdit değil, ama oldukça zayıf.
Yo creo que no supone una amenaza, pero está muy débil.
Bizim için de kolay değil.
Tú no sabes nada. Esto no es fácil para ninguno de nosotros.
Benim demek istediğim, Hanson, bizim parti için uygun değil. Politikası ve davranışlarının.... diğer parti üyelerinden bir farkı yok.
Estoy diciendo que Laine Hanson ha tenido actitudes políticas... no convenientes a nuestro partido.
Yani yatmak erkekler kulübündeki oğlanlar için sıradan bir şeyse, neden bizim için de olmasın değil mi?
Si era una iniciación común para los chicos... ¿ Entonces por qué no para nosotras, no?
Şuan bizim için bu iyi değil.
Ya no nos sirve de nada.
Artık bizim için bir tehdit değil!
- Ya no es una amenaza.
Üzgünüm. Bizim için de hiç hoş bir durum değil.
No es una buena situación para nosotros tampoco.
İnsanlar bu tavrın farkına varmaya başladı. Hiçbir okula, spor kulübüne veya kuruluşa bir kuruş para vermiyorsun. Bu bizim İçin hiç iyi değil.
La gente acaba dándose cuenta, y eso no es bueno.
Aslinda biz bunlari onun için yaptik, O bizim için degil.
Fuimos nosotros quienes les ayudamos, no ellos.
Ayrıca kuzenimiz Anthony'ye de bir şeyler söylemek istiyorum : Evlenmek için bir Amerikalı değil de bizim topraklarımızdan bir kadını seçtiğin için çok bahtiyarız, hani ne derler : "Bir komşuyla evlenmek, bir yabancıyla evlenmekten yeğdir!"
Quiero decirle algo al primo Anthony estamos muy contentos que no haya elegido una mujer americana sino una mujer de las nuestras, como se dice siempre "buena mujer, si es de tu pueblo".
Tüm gün TV seyreden ve atıştıran insanlar bizim için iyidir değil mi?
El tipo que mira TV todo el día es bueno para nosotros.
Yalnızca bizim için de değil. Akrabalarımızın hepsi paylarını alacak!
Y ese grano alimentará a todo el pueblo.
Bizim gibiler için ölmek zor değil.
Morir no es duro para hombres como tú y yo.
Henüz değil. Önce Fai'yi bizim için teşhis etmelisin.
Aún no, debes identificar a Fai.
Ayrıca, yeni bir hayat kurmak bizim için bir seçenek değil.
Además, para nosotros el iniciar una nueva vida no es una elección.
Bizim için sorun değil, Sayın Yargıç.
-... dado lo que solicitamos.
Bizim Angel soğuktur ama işlerindeki karmaşıklıktan kişisel olarak korkmaz ve sen bilgi almak için beni pompalıyorsun, değil mi?
Así es Ángel arisco, pero se implica personalmente en su trabajo y usted me está sonsacando información, ¿ verdad?
Son kampüs maçları bizim takım için kötüydü derim ben, değil mi ama?
El último evento deportivo que hubo aquí fue una decepción para nosotros, ¿ no?
Çünkü artık bizim için bir mesele değil.
Porque ya no es un problema para nosotros.
Garip, değil mi, bizim çocuklara yakın olmak için yaptığımız şeyler?
¿ Extraño, no es así, las cosas que hacemos para acercarnos a nuestros hijos?
Daphne... Bizim için çok geç değil. Çok ciddiydim.
Daphne, no es muy tarde para nosotros.
Bizim yaşımızda insanlar için hayat kolay değil.
No es fácil para un chico de nuestra edad.
Bunu yapma nedenleri bizim için çok büyük bir endişe değil.
Sus motivos no nos preocupan en este momento.
Bu bizim için çok da iyi bir neden değil. Dur.
Esa no es una buena razón para que nosotros...
Ancak küçük kızın ailesi artık bizim için ilk zanlı değil.
La investigación federal sobre el caso continuará, pero ya no se centrará en los LaPierre como principales sospechosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]