English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Değişiklik yok

Değişiklik yok traducir español

583 traducción paralela
Bayan Avrupa da bir değişiklik yok.
Miss Europa no ha cambiado
Bir yer değişikliği yok, çoklu grafikte değişiklik yok, üçlü küme yok, bilindik hiçbir şifre çözme formu yok.
No es una transposición... ni una transposición poligráfica ni trigráfica... no es ningún tipo de código conocido.
Önemli bir değişiklik yok.
SEGUNDO TRATAMIENTO DE ELECTROCHOQUES.
Bende değişiklik yok. Kararımı verdim.
Yo no cambio al tomar una decisión.
Emirlerde bir değişiklik yok, değil mi efendim?
- ¿ Algún cambio de órdenes, coronel?
Değişiklik yok. Yarım saat önce hastaneyi aradım.
Sigue en el mismo estado.
Elimizdeki üç farklı görüntünün her birine yüksek derecede farklı kontrastlar uygulamayı denedik. Yine de bir değişiklik yok.
Lo hemos intentado con tres tipos de cinta, pero no ha mejorado.
Çok fazla değişiklik yok.
No mucho.
Üzgünüm Albay, bir değişiklik yok.
No hay cambio, Coronel.
Değişiklik yok, doktor.
No hay cambios, doctor.
Majestelerini hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. Majestelerinin sağlık durumunda değişiklik yok.
Lamento tener que decepcionarle Su Majestad,... pero el estado de salud de Su Majestad continúa sin cambios.
Bir değişiklik yok.
Sigue igual.
- Bir değişiklik yok.
- No ha cambiado nada.
Bir değişiklik yok.
no ha habido ningún cambio, doctor.
Hiçbir değişiklik yok.
¡ No ha habido ningún cambio!
- Değişiklik yok.
Siguen igual. Empatados a cero.
Değişiklik yok. İki kere kontrol ettim.
Ruth, no hay cambios.
- Değişiklik yok efendim.
- No hay cambios, señor.
- Değişiklik yok Bayan!
- Sin cambios, señora.
Yeniden askere alınma durumuma bakıldığında değişiklik yok Binbaşı.
Si quiere que retome las armas, desde ya le diré que no.
Değişiklik yok.
No hay cambios.
Görüyorsun, insanlara etrafta bir şeyler yapmalarını söylüyorsun ve hiçbir değişiklik yok.
Ves, le indicas a la gente que haga cosas y no pasa nada.
Çekim ölçümlerinde, önemli değişiklik yok.
Las lecturas de gravedad no presentan cambios.
Değişiklik yok, Kaptan.
No hay cambios, capitán.
Görüyorsun, bir değişiklik yok.
Ves, no ha pasado nada.
- Değişiklik yok.
Sin cambios, señor.
- Değişiklik yok.
- Sin cambios. - ¿ Procedimiento normal, capitán?
Görüyorsun, bir değişiklik yok.
Ves, no hubo cambios.
Çekim ölçümlerinde, önemli değişiklik yok.
Parámetros gravimétricos sin cambios importantes. Cero densidad espacial.
Fizyolojik değişiklik yok.
No existen cambios fisiológicos.
Değişiklik yok.
Sin cambios.
Değişiklik yok mu?
¿ No ha habido cambios?
- Son ölçümden beri değişiklik yok.
No hay cambios, señor.
Değişiklik yok.
Estado inalterado.
- Değişiklik yok.
- Sigue igual.
Delirdin mi, planlarımızda hiçbir değişiklik yok.
¿ Estás loca? Claro que no vamos a cambiar nuestros planes.
- Değişiklik yok.
- Está igual.
Vücut ısısında değişiklik yok.
Sin cambio de temperatura.
# Hâlâ çok bir değişiklik yok
Las cosas no son muy diferentes ahora
Bir değişiklik yok. dırdıra devam ediyor.
Como siempre. Dando la lata todo el rato.
- Değişiklik yok mu?
- ¿ Algún cambio?
Değişiklik yok, kemik ve doku sağlıklı.
No hay cambios, el tejido óseo está saludable.
Hayatım, sana olan duygularında bir değişiklik yok, bunu bilmen gerekir.
Querida, sus sentimientos hacia ti no han cambiado. Deberías saberlo.
Degisiklik yok.
No es diferente.
Fiziksel, biyolojik ya da ruhsal hiçbir değişiklik izi yok.
No ha habido cambios físicos, biológicos ni fisiológicos.
Değişiklik yok.
¡ Ningún cambio!
- Değişiklik yok.
- Sin cambios.
DEĞİŞİKLİK YOK
NADA DE CAMBIOS
Pek fazla değişiklik yok.
No han cambiado mucho.
Değişiklik yok.
No ha cambiado.
- Değişiklik yok.
- Igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]