English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ E ] / Eğlence bitti

Eğlence bitti traducir español

182 traducción paralela
Mamafih, eğlence bitti.
Sin embargo, acabada la diversión...
Eğlence bitti Max, konukların gidiyor.
Se acabó la fiesta, Max, y se van los invitados.
Eğlence bitti.
Se acabó la diversión.
Yeter! Eğlence bitti!
Eso es, ¡ se acaba la fiesta!
Üzgünüm ama eğlence bitti.
Lo siento, pero se acabó la fiesta.
Eğlence bitti!
¡ Se acabó la broma!
Pekala, eğlence bitti.
Venga, la fiesta ha terminado.
Neyse, eğlence bitti, ve kiliseye gidiyor.
Bueno, la broma se acabó y él se ha ido a la iglesia.
Beyler, eğlence bitti.
Se acabó el juego, chicos.
- Kalk hadi, eğlence bitti. Hayır!
Levántate, ya está bien de bromas.
Eğlence bitti.
Terminó el juego.
Eğlence bitti, Fletch.
No es broma, Fletch.
Dinle, bak. Eğlence bitti galiba.
Escucha como se divierten.
Sizin için eğlence bitti.
Se les acabó la joda.
Eğlence bitti.
Ya está bien.
Eğlence bitti!
El juego se ha acabado.
Eğlence bitti, tamam mı?
Se acabó la fiesta.
Tamam, eğlence bitti.
Listo, se termino la fiesta.
Gidin! Eğlence bitti.
¡ Se acabó la diversión!
Eğlence bitti, pislik!
Se acabó la escuela, imbécil.
Eğlence bitti.
Por supuesto.
Millet, eğlence bitti, buraya gelin, sıraya girin...
Nuestro huésped sea usted Pida y se le atenderá Basta de jugar. Por aquí.
Tamam, çocuk, eğlence bitti. Andy hangi cehennemde?
Ok, se termino el juego. ¿ Donde está Andy?
Tamam çocuklar, eğlence bitti. Kapıyı açın.
Basta de bromas, niños, ábran.
Eğlence bitti.
No tenéis nada que hacer.
Eğlence bitti.
No ha sido tu mejor semana.
Eğlence bitti, Oskar.
Se acabó, Oskar.
Tamam, baylar ve bayanlar, eğlence bitti.
Muchachos, se acabó la diversión.
Hadi. Eğlence bitti. Hadi.
SE acabo la diversion, vamos.
Üzgünüm. Eğlence bitti.
Lo siento, se acabó el paseo.
Eğlence bitti.
- ¡ Hey! La fiesta terminó, Jack.
Pekala, Bay ve bayan Geveze. Eğlence bitti.
Bueno Sr. Y Sra. Conversación ya cállense.
Oyun ve eğlence bitti, çocuklar!
Se acabaron los juegos.
Eğlence bitti.
Bueno, se acabó la diversión.
Ama eğlence bitti.
Pero se acabo la diversión.
Thelma, eğlence bitti bebeğim.
Se acabó la diversión.
- Eğlence bitti... - Sizin iyiliğiniz için.
- Fin del atracón...
O halde eğlence bitti sayılır.
Supongo que se acabó la fiesta.
"Bu eğlence, biz bitti diyene kadar devam edecek, koca adam."
"Macho, la fiesta termina cuando nosotras decidamos".
Eglence bitti beyler.
Se acabó la juerga, chicos.
Eglence bitti çocuklar.
Ya nos hemos divertido bastante, chicos.
Eğlence başlasın ve onu uğurlayalım! Konuşma bitti.
Y si lo hicieran, estoy seguro de que entraríamos en el negocio de las hojas antes que nadie de por aquí.
Eğlence bitti!
La cacería terminó.
Eğlence gezisi bitti!
¡ Se acabó la fiesta!
Eğlence bitti!
¡ La diversión acabo, Jake!
Eğlence bu gecelik bitti.
Se acabó la diversión por esta noche.
Eğlence bitti.
Parece que la diversión se acabó.
Eğlence bitti.
Se acabó la fiesta.
Bitti. Eğlence sona erdi.
Todo terminó, la partida acabó
Eğlence artık bitti.
- Pues la diversión acaba aquí.
Eğlence bitti.
Se acabó la fiesta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]