English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kavga etmeyelim

Kavga etmeyelim traducir español

156 traducción paralela
Kavga etmeyelim.
No discutamos.
Anne, kavga etmeyelim.
Mamá, no discutamos.
Joan, gelir gelmez kavga etmeyelim.
Venga, no empecemos a pelear.
Spartaco, yalvarıyorum, bu yüzden kavga etmeyelim.
¡ No es verdad! No te pongas pesado, no empieces con el dinero, Spartaco, no hagamos una escena.
- Kavga etmeyelim, olur mu?
- Oye, no nos peleemos.
Bu yüzden kavga etmeyelim.
No discutamos por eso.
Bir daha hiç kavga etmeyelim. Buraya gelmen çok tatlı bir davranıştı.
Me encanta que hayas venido, te adoro, seré un ángel para ti.
Akşam akşam kavga etmeyelim.
No quiero pelear esta noche.
Kavga etmeyelim, tamam mı?
No nos peleemos, ¿ eh?
Kavga etmeyelim.
Otra ronda no.
Bu gece kavga etmeyelim
No discutamos esta noche
Bu gece kavga etmeyelim lşığı kıs sadece
No discutamos esta noche Baja las luces
Kavga etmeyelim tatlım. Senle ben. Sana ihtiyacım olduğu bir zamanda.
Tú estás de duelo, no de fiesta.
Kavga etmeyelim. Çalışıyor musun?
Trabajo en el recital.
Bir ay boyunca hiç kavga etmeyelim. Ondan sonra karar veririz.
Vamos a pasar sin discutir un mes y luego tomamos una decisión.
- Kavga etmeyelim, lütfen.
- No discutáis, por favor.
Kavga etmeyelim.
No argumentes.
Aramızda kavga etmeyelim. - Neden olmasın?
¿ Por qué no?
Kavga etmeyelim.
No hay que discutir.
Lütfen kavga etmeyelim.
Por favor, no peleemos.
- Bayım, madam, lütfen. Kavga etmeyelim.
- Sr., Sra., no nos peleemos.
Bu yıI amacımız bu olsun, bu kadar çok kavga etmeyelim.
Nuestra "revolucion" para el A? o Nuevo : dejar de re?
Kızgın olduğunu biliyorum ama kavga etmeyelim.
Sé que estás enfadada, pero no discutamos más.
Kavga etmeyelim, olur mu?
Beth, no discutamos, ¿ de acuerdo?
- Kavga etmeyelim.
- No peleemos.
Şimdi kavga etmeyelim.
No peleemos ahora.
Kelly, kavga etmeyelim. Aşk ikimizden de büyük.
Kelly, no te resistas, es más fuerte que ambos.
İnsanların önünde kavga etmeyelim.
-? Quieres adelgazar, culo gordo?
Kavga etmeyelim. Ne kadar acınası olsa da sen benim kocamsın ve bu da bizim tatilimiz.
Por patético que sea, eres mi marido y son nuestras vacaciones.
Kavga etmeyelim.
No peleemos.
Artık kavga etmeyelim.
No discutamos.
- Kavga etmeyelim.
¡ Fuera! - No peleemos.
Kavga etmeyelim artık.
No discutamos más.
Bir daha asla kavga etmeyelim.
No quiero que volvamos a pelear. Nunca.
Lütfen Lilli, kavga etmeyelim.
Por favor, Lilli, no peleemos.
Kavga etmeyelim Bu mutlu bir an olmalı.
No peleemos. Esto debería ser Un momento feliz. ¿ ok?
- bir daha kavga etmeyelim - çok aptalmışız
- No peleemos nunca. - Fuimos unos tontos.
Kavga etmeyelim.
No peleemos delante de otros.
Kavga etmeyelim. Gidelim.
- Deberíamos ir a ver.
Dinle, kavga etmeyelim, tamam mı?
Escucha. No hay que luchar.
Bebeğim, kavga etmeyelim. Bu bizim çatı katımız.
Cariño, cariño, cariño, no peleemos. ¿ Sí?
Bir daha asla kavga etmeyelim.
No peleemos nunca más.
Bir daha kavga etmeyelim, tamam mı?
Voy a llorar. No volvamos pelear nunca, ¿ Si?
- Kavga etmeyelim, hadi sadece yırtalım.
- No peleemos ; rompamos esto.
Geçmiş hakkında kavga etmeyelim.
No discutamos acerca del pasado.
Olanları değiştiremem, biliyorum, ama kavga etmeyelim, olur mu?
Ya sé que no puedo cambiar lo sucedido, pero no vamos a pelearnos, ¿ vale?
Bir daha hiç kavga etmeyelim.
No nos peleemos nunca más.
Bu şekilde ise, hayatımıza deli bir adam girmiş olacak. Kavga etmeyelim. Bunun ne kadar işe yarayacağını biliyorsun.
Meteremos a un loco en nuestra vida.
Kavga etmeyelim.
Hola, Gueulemère.
Artık kavga etmeyelim.
Basta de clientes
Artık kavga etmeyelim.
- ¡ No discutamos más!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]