English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kavgam

Kavgam traducir español

639 traducción paralela
Senle benim kavgamız.
La pelea entre usted y yo.
İlk kavgamız olmayacak bu.
No será el primero.
Bu durumda bu senden çok benim kavgam oluyor.
¡ Es mucho más mi disputa que la tuya!
Ne bir derdimiz olacak, ne bir kavgamız. Kimse kimseye ne kötülük edecek, ne de hakkını yiyecek.
Y no habrá problemas, ni peleas, ni habrá nadie malo que nos haga daño...
Bu küçük kavgamız bana ne hatırlattı biliyor musun?
¿ Sabe qué me recuerda nuestra demostración de pancracio?
Kavgam'ı aldım.
He comprado el "Mein Kampf"
Öyleyse Kavgam'ı okumaya devam edeyim.
En tal caso, sigamos leyendo "Mein Kampf".
- Kadınlar üzerine biraz kavgamız oldu, fakat...
- Nos hemos peleado por mujeres.
İlk kavgamızı kilise yolunda yapıyor olmamız oldukça komik.
Es estupendo tener nuestra primera discusión camino al altar.
- Bu ilk kavgamız olmuyor.
No era nuestra primera discusión.
Diğer çiftçilere katıldım, çünkü onların kavgası, benim kavgam olduğunu düşündüm.
Me uní a los otros rancheros, porque pensaba que su lucha era mi lucha.
- Bunun gibi yüzlerce kavgam oldu.
- He tenido cientos de peleas.
- Hiç şansınız yok. Onunla kavga etmeyin. - Onunla kavgam yok.
- No te pelees con él.
Charlie ilk kavgamızı ediyoruz.
Charlie, ésta es nuestra primera pelea.
Çiftlik sahibi ile evde bir kavgam olmuştu ve işten ayrılmıştım.
Discutí con el dueño del rancho y me despedí.
- Bunu kavgam kıldım.
- La he hecho mi lucha.
- Seninle bir kavgam yok, Shane.
- No tengo nada contra ti, Shane.
Kavgamız seninle değil.
Esto no va contigo.
'" Kavgam'" ın bir kopyası.
Una copia de "Mein Kampf".
- Kavgamı çıktı?
- Una pelea?
Freddie'yle büyük kavgamızı ettiğimiz geceyi hatırlıyor musun?
¿ Recuerdas la tarde en que Freddie y yo reñimos tanto?
Bu bizim kavgamız değil.
No es nuestra lucha.
Ben, aylık kavgamızı mı yapacağız?
Ben, ¿ vamos a tener una de nuestras peleas?
- Benim kavgam.
- Sí lo es.
Kavgamız bunu engellemez.
El ruido no evitará que te mueras.
- Kavgam Aella'yla bayan, sizinle değil.
- Mi lucha es con Aella, no con vos.
Benim seninle bir kavgam yok.
No tengo nada contra usted.
Dinle..... bizi adamdan saymıyorlar.. ... ama kavgamız, onur mücadelesi!
Te voy a decir aquí, no es el hombre que cuenta ¡ Es su lucha!
- İlk kavgamız.
- Nuestra primera pelea.
Önce, Hegel okumaya başladım Siz "Mein Kempf" ( Kavgam ) okuyordunuz.
Mientras descubría a Goethe, Uds. ya estaban en Mein Kampf.
Dünyanın her tarafında yayınlanan "Kavgam" kitabındaki fikirlerini okumamışlar mıydı?
¿ No leyeron sus intenciones en el Mein Kampf, publicadas en cada rincón del mundo?
- Kavgamızı işittin mi?
- ¿ Has oído como discutíamos?
Yüce McLintock, bu kavgamızı unutmadım.
Gran MCLINTOCK, fue una pelea que recuerdo bien.
Beni bırak, Heima. Seninle bir kavgam yok.
Déjame ir, Heima.
Kısım "Kavgam" veya dana derisine nasıl işlenir.
"MEIN KAMPF" O EL ARTE DEL TRATATAMIENTO DE PIELES DE TERNERO.
Faşizmin İncili sayılan "Kavgam" kitabı özel bir itina ile hazırlanıyordu.
En aquel período, en un antiguo pueblo alemán, se crea un ejemplar único del "Mein Kampf" de Adolf Hitler, libro sagrado del fascismo alemán.
Hitler onu nezaketen arabasına çağırdı. Roehm teklifini kabul edip arabaya bindi. Anlaşılan Hitler'in Kavgam kitabını iyi okumamıştı.
Hitler lo invitó a subir a su coche, él lo tomó en serio y aceptó.
Şimdi, sen bu bizim işimiz ve kavgamız değil dersin.
Dices que no nos concierne, que no es nuestra pelea.
İkiniz kavgamı ettiniz?
¿ Os habéis peleado?
Dört yıl sonra kavgamızdan, caymadı Marat yazmaktan...
" Cuatro años después que empezáramos a luchar, Marat sigue escribiendo
Kalkın ve benim kavgam için savaşın.
¡ Levantaos y pelead por mí! .
İlk kavgamız.
¿ En nuestra primera pelea?
Benim kavgam seninkinden büyük.
Es más mi lucha que la suya.
Fakat bu seferki beni ilgilendirmiyor, benim kavgam değil, benim işim değil!
Pero esto no es asunto mío, no es mi guerra y no es mi trabajo.
Son kavgamı uzun yıllar önce verdim ben.
Luché mi última batalla hace mucho tiempo.
Son kavgamı uzun zaman önce yaptım dediğini sanmıştım.
Creía que habías dicho que ya habías luchado tu última batalla.
Sadece sonuncu kavgamıza devam ettik.
Solo hemos seguido con la de siempre.
Bu kavga en sonuncu Kavgamızdır artık
Agrupémonos todos en la lucha final...
İlk kavgamızı hatırlıyor musun? Sen hala Bükreş'teydin.
¿ Recuerdas nuestra primera bronca en Bucarest?
Benim kavgam.
Es MI pelea.
Güvercinler kavgam da benimledir..
Que peleen los pardillos por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]