English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Söylemesi zor

Söylemesi zor traducir español

1,067 traducción paralela
- Söylemesi zor. Niye?
- Es dificil de decir. ¿ Por qué?
- Söylemesi zor, ama...
- Es difícil saber, pero...
Ne olduğunu biliyorum ama söylemesi zor. Söyleyemem.
Yo sé lo que es pero es difícil de decir.
Söylemesi zor.
Es difícil de decir.
Söylemesi zor.
Difícil de decir.
- Söylemesi zor. Tavanda deliğin başından uçağın sol tarafına kadar bir yırtık var.
Hay una grieta en el techo, desde el agujero hasta babor.
Söylemesi zor.
¡ Es delicado...!
Söylemesi zor.
No sería capaz de explicarlo. Es complicado.
- Söylemesi zor.
- Es violento decirlo.
- Söylemesi zor.
- No le sabría decir,
Söylemesi zor.
Es difícil decirlo.
Bu benim için yüksek sesle söylemesi zor bir şey. Ama kimse Gloria'nın çocuklarını istemiyor.
Ya sabes que esto me cuesta decirlo en voz alta pero nadie quiere quedárselos.
Söylemesi zor. Kız pek konuşmadı.
Es difícil de decir.
Söylemesi zor Koç.
Eso es difícil de decir, Entrenador.
Söylemesi zor.
Es difícil saberlo.
Söylemesi zor.
Es difícil.
Söylemesi zor. Bu, Miami Vice'lı gençlerin partiyi ne kadar sürdüreceğine bağlı.
Depende de cuánto dure la fiesta de los de "Corrupción en Miami".
Söylemesi zor, Blanche.
No sabria decirte, Blanche.
Söylemesi zor.
¿ Raro? ¿ Por qué? Pues no sé cómo expicarlo.
Söylemesi zor, düşünmek zorundayım.
Es difícil de calcular. No lo he pensado.
- Kaç ceset buldunuz? - Söylemesi zor, hepsi ezilmiş?
ellos quedaron triturados.
Bir doktorun bunu söylemesi zor ama sigara bitkisel ilaç sayılır.
Sí, es un poco duro de admitir para un doctor, pero son básicamente un remedio de hierbas.
Söylemesi zor, bayan. Siz ne dersiniz?
Bueno, es difícil decirlo, señora. ¿ Qué cree usted?
- Söylemesi zor.
- Es difícil de saber.
Söylemesi zor ama sadece diyebilirim ki iyi anlaşıyorlar.
Es difícil de decir, yo sólo, yo tendría que decir muchas cosas.
- Söylemesi zor.
Es dificil decir.
Söylemesi zor.
Es duro decirlo.
Bu... söylemesi zor bir şey...
Es... un poco difícil decir...
Aslında söylemesi zor.
Es difícil saberlo.
Çoğunlukla canlı şeyler üzerinde çalışsam da bir ara bunu da tamamlayacağım, ne zaman olur söylemesi zor.
Últimamente mis trabajos han estado basados en formas orgánicas pero... cuando las he acabado apenas se notan Es duro decírlo.
İnsanın, ailesine böyle bir şeyi söylemesi zor. Özellikle de benim aileme.
Qué difícil es decirle esto a los padres especialmente cuando son míos.
Schwarzenegger gibi, söylemesi zor?
es, como, Schwarzenegger ¿ dificil de deletrear?
Söylemesi zor.
Es dificil decirlo
Söylemesi zor.
Es difícil de explicar.
Söylemesi zor.
Es difícil decir, amigo.
Söylemesi biraz zor sayın yargıç.
Es difícil de decir, señor juez.
Söylemesi biraz zor. Romanınızı yazmaya devam etmek istemiyorum.
Es difícil, pero no quiero seguir mecanografiando su manuscrito.
Söylemesi çok zor.
Bueno, es difícil de decir, señor.
Biliyorsun, bunu söylemesi benim için gerçekten zor. Ancak sana birşeyler söylemeliyim.
Veran, me resulta muy difícil decir esto, pero tengo algo que decirles.
Söylemesi çok zor.
Es duro para mí decirtelo. El hecho es...
Bir annenin kızı için bunu söylemesi çok zor bir şey ama evet.
Resulta difícil para una madre decir eso de su hija. Sí.
- Şey... - Söylemesi gerçekten zor.
Pues es muy difícil hablar del tema.
Söylemesi biraz zor..
No es fácil de decir...
Söylemesi çok zor. Ayak sesleri hepimizin dikkatini dağıttı.
Es un poco difícil de decir, la conmoción nos distrajo a todos.
Söylemesi biraz zor.
- Es difícil de decir.
Bunu söylemesi biraz zor.
No es fácil explicarlo.
Söylemesi zor.
Es difícil de saber.
- Söylemesi biraz zor.
- Es dificil decirlo.
"Çavuş Semanski" yi söylemesi zaten zor. Adınız nedir?
Y decir "sargento Semanski" es muy complicado, ¿ cuál es su nombre?
- Söylemesi en zor olandan başla.
- Pero di la verdad más dura primero.
Söylemesi en zor olandan başla.
Ah, siempre di la verdad más dura primero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]