English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ U ] / Umurumda bile değil

Umurumda bile değil traducir español

1,995 traducción paralela
Umurumda bile değil. Gidelim sadece.
Me da igual, vámonos.
Umurumda bile değil.
No me interesa.
Ne olduğu umurumda bile değil.
hey, chicos, no me importa como sea.
Devam et. Kızgınmış. Umurumda bile değil.
Muy bien, enfádate, no me importa nada.
İşine geri dönebilirsin, umurumda bile değil.
Puedes volver a tu trabajo, no me importa.
- Fikirlerin umurumda bile değil.
- Me importa un bledo lo que piense.
Umurumda bile değil.
No... no me importa.
Sürtük Elena ne anlattı umurumda bile değil.
No me importa lo que le haya dicho esa perra de Elena. No maté a nadie.
Umurumda bile değil.
A ninguna parte de mí le importa.
Zenciler umurumda bile değil.
Me importa una mierda la comunidad negra.
O çocuklar benim her şeyim ve Cassidy'in kaç defa sıçıp batırdığı umurumda bile değil.
Esos niños son todo lo que tengo y no me importa cuántas veces Cassidy arruine las cosas.
Kodumun pezevengi umurumda bile değil!
¡ No me importa una mierda tu maldito proxeneta!
Bana ne yapacağın umurumda bile değil.
Me trae sin cuidado lo que me hagas.
Senin aptal oyuncağın, umurumda bile değil, Danny.
No me importa tu estúpido juguete, Danny Boy.
Artık umurumda bile değil!
Ya no me importa.
Ve bu çocuğun psikodramı umurumda bile değil.
No me importa el sicodrama de este chico.
Umurumda bile değil.
Ya sabes, Opie. Me importa un carajo. ¿ Cómo va eso?
Umurumda bile değil, Deandra.
Me importa una mierda, Deandra.
Baban umurumda bile değil.
- No me importa su padre.
Açıkçası, bizi bilip bilmemesi umurumda bile değil.
Francamente, realmente no me importa si el sabe sobre nosotros
Sonrası umurumda bile değil!
No me importa el resto!
Umurumda bile değil.
- A mí tampoco.
Dostum, umurumda bile değil, sadece güreşmek istiyorum.
Oye, no me importa, solo quiero luchar.
Umurumda bile değil, cidden.
- Ni siquiera me importa, en serio.
Çünkü gerçekten artık bana ne olacağı umurumda bile değil.
Porque en realidad ya no me importa lo que me pase.
"Bu adam umurumda bile değil."
"Este tipo no me importa"?
Burada ne işin var umurumda bile değil.
No me importa qué asunto les ocupa aquí.
Açıkçası ne olduğu, umurumda bile değil.
Para ser honesto, no me importa.
Bak havacılık dairesinin ne yapacağı umurumda bile değil.
No me preocupa el Alto Mando.
Mesajı nasıl ulaştıracağınız umurumda bile değil, tamam mı?
No me importa como le den el mensaje ¿ Vale?
Umurumda bile değil.
No me importa.
Umurumda bile değil.
No me importa. Échate para atrás.
Umurumda bile değil.
Ni siquiera me importa.
Lanet olası ay ışığı umurumda bile değil.
Me importa un cuerno el licor ilegal.
- Şu polisi becermen umurumda bile değil fakat benim hemşiremi öldürmen biraz aptalca oldu, değil mi?
Mira, no me importa si te coges a esa policía, pero matar a mi enfermera fue un poco grosero, ¿ no crees?
Gökyüzü aniden uzay gemileri ile dolsa ya da buğday bitleri ordusu St. Mary's Caddesi kanalizasyonundan dışarı çıksa bile umurumda değil seni aptal.
Si los cielos de repente se llenaran de naves espaciales o un ejército de weevils saliera de las alcantarillas de la calle St. Mary. ¡ Estúpido!
Bundan kurtulursa, Rusya'ya kadar sirk bisikletiyle gitse bile umurumda değil.
- Tienen que sacarle, no sabría que hacer sin él
Maliyeti umurumda bile değil.
No me importa lo que cueste.
Tüm bunlardan sonra, kimin kazanacağı umurumda bile değil.
Después de todo esto, ya no me importa quién gane.
Ve ne kadar başım dertte olsa da umurumda bile değil.
Ni siquiera me preocupa el horrible problema en el que estoy.
Onu 40 milimetrelik el bombasıyla bile vursanız umurumda değil.
Me da igual si le lanzáis una granada de 40 mm.
- Korksam bile umurumda değil.
- No me importa que dé miedo. - ¿ Qué?
Verdiğin bilgi boş olsa bile, umurumda değil.
Si la intel no lleva a ningún lugar, entonces realmente no me importa una mierda.
O herif benim umurumda bile değil. Umurunda değil mi?
A usted le importa una mierda?
Dans eden bir hıyarla ilgili olsa bile umurumda değil.
No me importa si es una película sobre un pepino bailarín.
Umurumda bile değil.
Me da lo mismo!
- Artık umurumda bile değil!
- ¡ Ya no me importa!
Bilmek bile istemiyorsun. Kalp krizin umurumda değil, siktir git!
Y no quieras saberlo, no me importas un bledo. ¡ Jódete!
Eğer o kızı bir dakika bile mutsuz edecekse... aile itibarı hiç de umurumda değil!
Me importa un bledo el buen nombre de la familia, si hace que esa chica.... tenga un sólo instante de desdicha.
Her şeyi yanlış yazsanız bile umurumda değil. Dil bilgisi hatalı olsa bile umurumda değil.
No me importa si escriben con errores de ortografía o cometen errores gramaticales.
- Şeytan bile olsa umurumda değil!
¡ Como si es el Diablo en persona!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]