English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yarına ne dersin

Yarına ne dersin traducir español

159 traducción paralela
Şey, peki yarına ne dersin?
"Bien, ¿ qué hacemos mañana?"
- Yarına ne dersin?
- ¿ Y mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Qué me dice de mañana?
Yarına ne dersin?
Les vi con mis propios ojos.
Yarına ne dersin?
Qué tal mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Quedamos mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Que te parece mañana?
- Yarına ne dersin?
¿ Qué te parece mañana?
Yarına ne dersin?
- ¿ Le parece bien mañana?
Yarına ne dersin?
Y mañana ¿ qué?
Belki öğlen yemeği yeriz. Yarına ne dersin?
¿ Quiere que almorcemos juntos mañana?
Evet. Yarına ne dersin?
¿ Y mañana?
Belki seni bir araya alabilirim. Yarına ne dersin?
Pero tal vez pueda hacer un espacio para ti... ¿ mañana?
- Güzel. Yarına ne dersin?
- Bien. ¿ Qué tal mañana?
Tamam, yarına ne dersin?
Está bien. ¿ Qué tal mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Qué tal mañana? ¿ Mañana?
- Peki yarına ne dersin?
¿ Qué hay de mañana?
Peki yarına ne dersin?
Bueno, ¿ mañana?
Yarına ne dersin?
- ¿ Qué te parece mañana?
- Yarına ne dersin?
¿ Mañana?
- Yarına ne dersin?
Hoy no es buen día. ¿ Qué tal mañana?
Müthişti. Yarına ne dersin?
Fue genial. ¿ Y mañana?
Olmaz. Gerçekten çok meşgulüz. Yarına ne dersin?
Hoy no puedo ir.
- Yarına ne dersin?
- ¿ Qué tal mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Qué hay de mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Puedes mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Que tal mañana?
Yarına ne dersin?
Vuelve mañana.
Tamam, yarına ne dersin?
Entonces, que tal mañana?
- Evet çok hoş. Yarına ne dersin?
- Sí, encantador. ¿ Cómo va el mañana?
Yarına ne dersin?
- ¿ Qué tal mañana?
- Hım doğru. Peki yarına ne dersin?
Bueno, ¿ y mañana qué?
yarına ne dersin?
- Que tal mañana?
Yarın geceki uyanış toplantısına gitsek mi, ne dersin?
¿ Y si vamos a esa reunión evangélica mañana por la noche?
Yarın bunu ayarlamaya ne dersin? Bir arkadaşını da yanına alabilirsin.
¿ Por qué no lo organizamos mañana?
Yarına kadar da öğrenmesi mümkün değil, ne dersin Jack?
Y hasta mañana no podrá aprenderlo, ¿ no?
Yarın o deniz mahsulleri lokantasına gitmeye ne dersin?
Mañana podríamos ir a aquel lugar apartado y...
Hey Willie, tazı yarışlarına da bir göz atsak, ne dersin?
Oye, Willie, deberíamos ver las carreras de galgos.
Bilgi yarışmasına ne dersin?
¿ Y una adivinanza?
Yangına karşı dayanıksız binaların yarısının senin olduğunu gösteren belgelere ne dersin?
¿ Y los documentos que demuestran que no respeta la normativa antiincendios?
Malzeme odasının yarısına ne dersin?
¿ Qué tal la mitad del Cobertizo?
Araba yarışına ne dersin?
Que tal si corremos una carrera?
Ne dersin yarın Arecibo dağına tırmanıp piknik yapalım mı?
¿ Qué dices si nos vamos de día de campo mañana al Monte Arecibo?
Yarın basın toplantısına ne dersin?
¿ Conferencia de prensa mañana?
Yarına ne dersin?
¿ Qué tal mañana?
Yarınki partide yaka kartlarına ne dersin?
Sobre la fiesta de mañana, ¿ no necesitamos etiquetas con nombres?
Gece yarısına ne dersin?
Sí. ¿ Qué tal a medianoche?
Gece yarısı atıştırmasına ne dersin?
Nos prepare un bocado de medianoche.
Bügün bol bol para kazandığına göre... yarısını bana vermeye ne dersin?
Bien. Ya que ganaste tanto. ¿ Qué tal si me prestas la mitad?
Bugün başlayıp yarına kadar devam etmeye ne dersin?
¿ Qué tal si empezamos hoy y seguimos hasta mañana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]