English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yemekte ne var

Yemekte ne var traducir español

325 traducción paralela
- Akşama yemekte ne var?
- Qué cenaremos?
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué tienes para almorzar?
Bu akşam yemekte ne var?
¿ Qué dices? Eh, comamos en la cocina esta noche.
- Yemekte ne var, Cookie?
- ¿ Qué comeremos?
- Bugün yemekte ne var?
- ¿ Que tomaran hoy?
Bu arada, gece yemekte ne var?
A propósito, que hay para cenar esta noche?
- Yemekte ne var? - İyi akşamlar.
- Buenas noches, Cary.
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué hay de cena?
Yemekte ne var?
¿ Qué tenemos para almorzar?
Bu arada akşam yemekte ne var?
Eso se ve bien.
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué hay de cenar?
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué hay de comer?
Yemekte ne var?
¡ Oh! ¿ Qué es?
Akşama yemekte ne var?
¿ Qué tenemos hoy de cenar?
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué hay para cenar?
- Güzel. Yemekte ne var?
- Muy bien. ¿ Qué hay para cenar?
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué cenaremos?
Yemekte ne var?
¿ Qué están cocinando?
- Yemekte ne var?
- ¿ De qué tipo?
- Yemekte ne var?
¿ Qué hay de cenar?
Eee yemekte ne var, Romoletto?
¿ Qué estas cocinando, Romoletto?
- Yemekte ne var?
- ¿ Qué nos estás preparando?
Yemekte ne var?
¿ Qué vamos a cenar?
Yemekte ne var?
¿ Qué hay para cenar?
Hey, yemekte ne var?
¿ Qué hay para cenar?
Yemekte ne var?
¿ Qué hay de comer?
Yemekte ne var?
¿ Qué hay de cena?
Pekala, yemekte ne var?
Bueno, ¿ qué pasó con la comida?
Ama bir kere neyin olup bittiğini farkedince şey, ben onları kandırdım. Bu arada, yemekte ne var?
Pero cuando me di cuenta que estaba pasando... que hay de cenar?
İşten geldiğinde eşi, "Bu sabah köpeği ezdim" dese, iyi derdi. "Yemekte ne var?"
.... su esposa le dijo : " Atropellé a un perro en la autopista esta mañana. Y él respondió :
Bu akşam yemekte ne var? " diyen adam.
¿ Qu'est-ce qu'on mange ce soir?
Yemekte ne var?
- ¿ Qué hay de cenar?
- Yemekte ne var acaba, Russ? - Kim ekmek istiyor?
Me pregunto que hay de cenar.
Carlotta, tatlım, yemekte ne var?
Charlotte, querida, ¿ qué hay de cenar?
Eee, yemekte ne var?
Y, ¿ qué hay de cena?
Yemekte ne var, bebeğim?
¿ Qué hay para cenar, nena?
"Akşama yemekte ne var?"
''¿ Qué tenemos de cenar? ''
Yemekte ne var?
¿ Qué tendremos?
Pekala, yarın akşam yemekte ne var?
¿ Qué vamos a cenar mañana?
Başkan Blade bu akşam yemekte ne var?
Dime, "Blade", ¿ Qué tienes esta noche para cenar?
Yemekte ne var? Ben dışarıda yiyeceğim.
- Me compraré algo en la cafetería.
Yemekte ne var?
¿ Qué van a cenar?
"Yemekte ne var?" ile başlar ve " Buna yemek mi diyorsun? İle biter.
"¿ Qué hay para cenar?" y terminaba con : "llamas a esto cena?"
Yemekte ne var? Tavuk "dijon."
Que hay para cenar?
Yemekte ne var Em?
¿ Qué tenemos de cena, Anne?
- Yemekte ne var?
¿ Qué hay de comer?
Yemekte ne var?
¿ cómo has pasado el día?
Yemekte başka ne var?
¿ Qué otra cosa hay?
Yemekte ne var?
¿ Qué hay de cenar?
- Ne var yemekte? Dana eti mi?
- ¿ Qué cenarán, ternera?
Yemekte ne var?
Que hay para comer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]