English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şimdilik yok

Şimdilik yok traducir español

834 traducción paralela
Şimdilik yok.
- Sí, hasta ahora.
Şimdilik yok.
Aún no.
Hayır, şimdilik yok.
No, nada que decir.
- Başka bir şey? - şimdilik yok.
- ¿ Se le ofrece algo más?
Şimdilik yok.
- No, yo... No, ahora no.
- Şimdilik yok.
- De momento no.
- Şimdilik yok.
- Todavía no.
Şimdilik yok.
Por ahora, no.
Şimdilik tehlike yok ama şu andan itibaren gözümüzü dört açmalıyız.
No es inminente, pero hay que estar alerta.
Şimdilik bir sorun yok.
No te preocupes.
Pekala, şimdilik başka birşey yok. Artık tüttürmeye başlayalım.
Bueno, no se me ocurre nada más ahora mismo, así que más vale que fumemos.
Şimdilik bir şey yok.
Aún no encontramos nada.
- Şimdilik bir sorun yok.
- No le veo nada malo.
Onları kaçırdık gibi görünüyor, şimdilik sıkıntı yok.
Parece que los hemos perdido definitivamente.
Şimdilik bir şeyimiz yok.
Ahora no por mucho.
Şimdilik, bu yarışmayla ilgili sevdiğim hiçbir şey yok.
De momento no me gusta nada de este concurso.
Sana bağlı kukla ipleri falan yok. Yani şimdilik.
No hay cuerdas que te aten, todavía no.
- Şimdilik bir şey yok, Brick.
Ninguna por ahora, Brick.
Şimdilik sizin için bir şey yok ama belki yarın.
Por ahora no hay órdenes para ustedes. Quizás mañana.
Şimdilik ona güvenmekten başka çaremiz yok.
No tenemos más elección que confiar en ella.
Şimdilik buna gerek yok.
Pero ahora no lo necesito.
Şimdilik başka sorum yok.
No tengo más preguntas ahora.
Şimdilik başka sorum yok.
Eso es todo por eI momento.
Şimdilik birşeyi yok, ama şoku atlatana kadar bekleyelim.
Esperaremos a que vuelva en si, qujzas por la manana.
- Şimdilik gerek yok Ito.
- Aún no, Ito. - Ya os avisaremos.
- Şimdilik bir şey yok.
- Todavía no.
Şimdilik gerek yok.
No, ahora no.
- Yani şimdilik başka bir diyeceğiniz yok.
Si no se le ocurre nada más por ahora...
Şimdilik yorum yok.
No intervendremos por ahora.
Şimdilik bir fikrim yok.
- Todavía no lo sé.
Ona şimdilik ihtiyacım yok. Oda arkadaşım hala evden çıkmadı.
No hace falta, aún debe estar mi compañera en casa.
Şimdilik bir tehlike yok.
Aún no hay peligro.
Sedyeye şimdilik ihtiyacımız yok.
No necesitaremos por ahora la camilla, perdón.
Şimdilik bir haber yok.
Hasta ahora, nada.
Kıskanmasını gerektirecek bir şey yok, şimdilik.
De momento, no tiene razones para ponerse celoso.
Şimdilik soracak başka sorum yok.
No tengo más preguntas directas.
Şimdilik işin yok değil mi?
Está desocupado ahora, ¿ verdad?
B ; solunum aletlerimize şimdilik gerek yok.
El equipo de respiración no hará falta de momento.
- Şimdilik grev için bir neden yok.
- Aún no hay motivos para una huelga.
Şimdilik bir planım yok, Araba kullanmaya devam et.
¿ No pretenderás desviarte? Pues sigue.
Şimdilik yeterli paramız yok.
Ahora no tenemos dinero suficiente.
19. Alay artık yok, şimdilik.
Ese regimiento no existe, por el momento.
Şimdilik acelem yok.
No tengo ninguna prisa.
Şimdilik, zengin bir adamın evine yönelmekten başka bir seçeneğimiz yok.
Por ahora, no hay otra manera, pero hay que apuntar a la casa de un hombre rico.
- Şimdilik başka soru yok.
- No más preguntas por ahora.
Üzgünüm, şimdilik odamız yok.
Lo siento, señor. Todas las habitaciones están ocupadas. Perdóneme.
şimdilik bir şey olacağı yok..
Ya no va a explotar.
Şimdilik Alman gençliğinden başka bir siteği yok. Ve gençler coşup hayran kalıyorlar. Kendilerini şekillendirerek sana aitiz diye yazıyorlar.
"Nosotros te pertenecemos", pero no comprenden que no es justo pertenecer a alguien, aún cuando se trate del Führer.
Yani şimdilik defterimiz yok.
Así que... todavía no tenéis cuadernos.
Ama şimdilik başka bir öğretmeniniz yok.
Pero de momento no tenéis a nadie más.
Şimdilik bir şeyi yok Gus.
Está bien, Gus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]