English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ S ] / Senin suçun değildi

Senin suçun değildi traducir francés

407 traducción paralela
- Stanley, senin suçun değildi.
- Stanley, non.
Senin suçun değildi.
Tu n'as rien fait de mal.
Bak, senin suçun değildi.
Ce n'était pas ta faute.
Senin suçun değildi Kate.
Ce n'est pas la mienne.
Senin suçun değildi.
Je ne te le reproche pas.
Bu senin suçun değildi.
Ce n'est pas vous,
Bones, senin suçun değildi.
Bones, ce n'était pas de votre faute.
Senin suçun değildi.
Ce n'est pas de ta faute.
Senin suçun değildi.
Ce n'est pas votre faute.
Ne de olsa senin suçun değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Senin suçun değildi.
C'est pas de ta faute.
Tanrım Kat, en azından bu senin suçun değildi, senin suçun değildi.
Mon Dieu, Kat. C'est pas de ta faute, tu sais. C'est pas de ta faute.
Bak, Seymour, senin suçun değildi.
Seymour, ce n'est pas de ta faute.
Senin suçun değildi, bunu unutma.
Mon vieux, c'était pas ta faute, d'accord? Souviens-t'en.
Senin suçun değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Bu adamlar ateş ettiler. Strazza, senin suçun değildi.
C'est pas notre faute.
Senin suçun değildi canım.
Non, chérie, ce n'était pas ta faute.
Hayır. Senin suçun değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Jimmy'nin başına gelenler senin suçun değildi.
C'était pas ta faute pour Jimmy,
Hiçbiri senin suçun değildi, eminim bay Slate bunu anlayacaktır.
C'est pas ta faute. M. Ardoise comprendra.
Bunlarîn hiçbiri senin suçun değildi baba.
Rien n'était de ta faute, papa.
Senin suçun değildi, Doug.
T'es pas responsable, Doug.
Senin suçun değildi Jude.
Ce n'était pas de ta faute, Jude.
Beni yanlış anlama, Nishi. Olanlar senin suçun değildi.
Mais t'en fais pas, tu n'y es pour rien.
Kendini suçlu hissetmemelisin. Tanaka'nın ölümü de senin suçun değildi. Görev başında öldü.
Mais vous savez, il ne faut pas prendre tout ça trop à coeur... même pour Tanaka qui est mort... c'était le boulot.
- Üzgünüm. - Senin suçun değildi, tatlım.
Mon amour, ce n'est pas ta faute.
Aynen Josh'da olduğu gibi, bu senin suçun değildi.
C'est comme pour Josh, ce n'est pas ta faute.
Senin suçun değildi.
Ce n'est pas vraiment votre faute.
Bu senin suçun değildi.
Ce n'était pas ta faute.
Senin suçun değildi, Byron.
Byron.
Bu senin suçun değildi, Teal'c.
Ce n'est pas de ta faute, Teal'c.
Hayır, tamamıyla senin suçun değildi.
Non, ce n'est absolument pas de ta faute.
Prue, bu senin suçun değildi.
Prue, ce n'est pas de ta faute.
Abby'nin ölümü senin suçun değildi.
Abby n'est pas morte par ta faute.
Olanlar senin suçun değildi.
Vous n'y êtes pour rien dans ce qui est arrivé.
Senin suçun değildi, biz seni dövdük.
- Ce n'était pas de votre faute, on vous a rabassé.
Oğlum, senin suçun değildi.
Non, mon fils, c`était pas ta faute.
Angel, senin suçun değildi.
Angel, c'était pas ta faute.
Bu senin suçun değildi.
- Ce n'est pas ta faute.
- Dawson, bu senin suçun değildi. - Evet, benim suçumdu.
- Ce n'était pas ta faute.
- Üzülme. Senin suçun değildi.
- Ce n'est pas votre faute.
Hiçbiri senin suçun değildi.
Rien de tout ça n'est ta faute.
Senin suçun değildi. Senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ce n'est pas seulement ça Je t'aime vraiment
- O senin suçun değildi.
- Vous n'y êtes pour rien.
Senin suçun değildi. Eğer iblisler gelmeseydi bile büyünün işe yarayıp yaramayacağını bilmiyorduk...
On ignore si le rituel aurait marché même sans démons...
Tamamen senin suçun değildi.
Tu n'es pas le seul en faute.
Bu beni de çok incitti. Senin suçun değildi.
Penses-y avant d'avoir de l'urticaire...
Senin suçun değildi, Rach.
Tu n'y es pour rien.
- Beni suçum değildi! - Evet, senin suçun. Gördüm seni.
- C'est pas de ma faute!
Senin suçun değildi.
Ce n'ètait pas ta faute.
Senin suçun değildi.
- Ce n'était pas ta faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]