Gösteri başlamak üzere traducir portugués
51 traducción paralela
Gösteri başlamak üzere!
Entre, o espectáculo vai começar. Há jovens belíssimas lá dentro. Do que está à espera?
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo vai começar.
Büyük Gösteri başlamak üzere!
O grande espectáculo vai começar!
Bayanlar ve Baylar, kaçırmayın, gösteri başlamak üzere.
Preparem-se, senhoras e senhores, o espectáculo está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere, Emily.
A peça está quase a começar, Emily.
Gösteri başlamak üzere!
O show vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
A cerimónia vai começar.
Gösteri başlamak üzere.. - Geliyorlar
A peça está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere, ve başrol oyuncusu sensin.
Sobe o pano, começa o espectáculo. Você é a protagonista.
Gösteri başlamak üzere.
O programa vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
- Vai começar o espectáculo.
Gösteri başlamak üzere.
O espetáculo vai começar.
Gösteri başlamak üzere, kaçırıyorsunuz.
O espectáculo vai começar. Assim vai perdê-lo.
Gösteri başlamak üzere.
O entretenimento está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere.
O show vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
Está a começar. Faz favor.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está quase a começar.
Gösteri başlamak üzere!
O espectáculo vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
A demonstração vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
- Está quase a começar.
Gösteri başlamak üzere!
O espetáculo vai começar.
Çocuklar, gösteri başlamak üzere.
Rapazes, o show vai começar.
Millet, gösteri başlamak üzere.
Pessoal, o espectáculo vai começar.
Toplanın, gösteri başlamak üzere!
Aproximem-se, está quase na hora do espectáculo!
Gösteri başlamak üzere.
A corrida vai começar.
Dikkatli ol, J. Gösteri başlamak üzere ve görünüşe göre Eleanor'un defilesi modaya yepyeni bir soluk getirecek.
Cuidado, J., o desfile vai começar e parece que a colecção da Eleanor vai dar um novo significado à alta-costura.
Hey, Animal, hadi. Gösteri başlamak üzere!
O programa vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
Oh, já vai começar.
Ama gösteri başlamak üzere!
Mas o espectáculo está prestes a começar!
Gösteri başlamak üzere.
Está na hora do espectáculo.
- Gösteri başlamak üzere.
O espetaculo está prestes a começar.
Ama gösteri başlamak üzere.
Mas o espectáculo vai começar.
Mükemmel bir gösteri başlamak üzere
O espetáculo vai começar.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está quase a começar. Cá vamos nós.
Çünkü senin de dediğin gibi Pazartesi sabahı masamda olup video oyunu oynayacağım ve kimsenin ruhu duymamış olacak. - Gösteri başlamak üzere Benji.
Porque, como tu disseste há bocado, na Segunda de manhã, vou voltar à minha secretária, a jogar jogos de computador e ninguém vai saber de nada.
Gösteri başlamak üzere.
- O espetáculo vai começar.
Hayatım, gösteri başlamak üzere.
Querida, o espectáculo está a começar, está bem?
Gerçek gösteri başlamak üzere.
A materialização está prestes a começar.
" Gösteri birazdan başlamak üzere.
" O espectáculo não tarda a começar.
Yetişin bayanlar ve baylar, gösteri başlamak üzere.
Preparem-se, senhoras e senhores, o espectáculo está prestes a começar.
Gösteri her an başlamak üzere.
"Willy Show" vai começar.
Gösteri odasına gelin. Yaptığım video başlamak üzere de.
Pessoal, venham para a sala de cinema, os vídeos que fiz estão prestes a começar.
Tatlım. Sanırım kaybettin, gösteri de başlamak üzere.
Querida, parece que os perdeste, e o concurso está prestes a começar.
göstereceğim 43
göster 167
göstereyim 129
gösteri 51
gösteririm 21
göster bana 174
göster kendini 124
göstersene 45
göster bakalım 43
göstereyim mi 21
göster 167
göstereyim 129
gösteri 51
gösteririm 21
göster bana 174
göster kendini 124
göstersene 45
göster bakalım 43
göstereyim mi 21