English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Z ] / Zamanın doldu

Zamanın doldu traducir portugués

230 traducción paralela
Zamanın doldu.
O teu tempo acabou.
Bir an için, James, ama senin zamanın doldu.
Por um instante, James, mas o teu instante está a acabar.
Tamam zenci! Zamanın doldu!
preto.
Zamanın doldu beyaz uşağı.
Pai Tomás, esgotaste o teu minuto.
- Zamanın doldu. - Hayır!
- O teu tempo chegou ao fim.
Zamanın doldu, MichaeI.
- Acabou o tempo, Michael.
Zamanın doldu mu?
- Chegou a hora?
Zamanın doldu!
Acabou o tempo! .
Evet, zamanın doldu. Şimdi iyi dinle.
Mas acabou o teu tempo, por isso ouve-me bem.
Ooh! - Zamanın doldu, Serçe.
Acabou o tempo, Sparrow.
Zamanın doldu, Herb yanıtını istiyorum.
Acabou o tempo. Preciso da sua resposta.
Zamanın doldu,... ve ceza almayacaksın.
O seu tempo acabou... e vai embora sem nada.
- Üzgünüm, zamanın doldu.
Não, acabou-se o tempo.
Zamanın doldu Neech!
Acabou-se o teu tempo, Neech.
Zamanın doldu.
Acabou o seu tempo.
Zamanın doldu.
Seu tempo acabou.
- Zamanın doldu, Marcus.
Acabou-se o tempo, Marcus.
Sanırım zamanın doldu.
Pensei que tinha acabado.
- Zamanın doldu dokuz numara.
- Acabou o tempo, número nove.
Benim zamanın doldu.Parçalandım.
Já toquei no fundo.
Zamanın doldu, Londo.
Está a ficar sem tempo, Londo.
zamanın doldu.
Acabou o teu tempo.
4,3, 2,1 zamanın doldu.24 saat içindeki yeni işimizi bana soyleyecekmisin.
Quatro, três, dois, um. Acabou o seu tempo. Disse que em 24 horas divulgaria qual é o próximo trabalho.
- Zamanın doldu.
O seu tempo acabou.
Zamanın doldu.
É a tua vez, meu.
Oh. - Oh... - Zamanın doldu.
Cabina de portagem.
Zamanın doldu!
Acabou o tempo.
Artık zamanın doldu!
O teu tempo acabou!
Ve zamanın doldu.
E diria que o teu tempo acabou.
Zamanın doldu.
A tua vez chegou.
Kasım'ın zamanı doldu, Lawrence.
Lawrence, a hora do Gasim chegou.
- Zamanınız doldu efendim.
- Acabou-se o tempo.
Sizin zamanınız doldu ve kanlı öleceksiniz.
O vosso tempo acabou e vão mesmo morrer.
Maalesef zamanınız doldu.
o tempo acabou.
Tamam, Coimbralar, zamanınız doldu!
Ei, Coimbras, os 2 minutos já passaram.
Ve iyi ruh hali. Zamanınız doldu.
Precisamos de paciência, Josef.
Zamanın çölde doldu.
O teu tempo acabou no deserto, e ainda te devemos essa, sacana.
O halde zamanınız doldu.
O teu tempo acabou.
Üzgünüm ama zamanınız doldu.
Lamento, mas o vosso tempo esgotou-se.
Zaman doldu. Kapağı açın.
O tempo acabou.
Zaman doldu, azgın boğa.
Okay, okay. Acabou o tempo, garanhãozinho..
Zamanın doldu.
Acabou-se o tempo!
Gitmek zorundasın. Hoo! Zaman doldu.
Esperem!
Ancak bu eski canlıların zamanı doldu.
Mas estas criaturas antigas têm os dias contados.
Senatör Marshall sizin zamanınız doldu.
Congressista Marshall, acabou o seu tempo.
Zamanın doldu.
O seu tempo esgotou-se!
Zamanınız doldu.
Seu tempo acabou.
Tamam zaman doldu, kalemleri bırakın.
Tempo esgotado.
Fakat senin şansın kalmadı ve benim de zamanım doldu.
Mas agora não tens sorte, e eu não tenho tempo.
Ve zamanınız doldu, Bay Wilder. Kalemi bırakın.
E o tempo acabou, Mr Wilder pode pousar o lápis.
Zamanınız doldu, üzgünüm.
O teu tempo acabou, desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]