Bu şekilde konuşma traducir ruso
160 traducción paralela
Benimle bu şekilde konuşma.
Как ты со мной говоришь!
Benimle bu şekilde konuşma.
Не говорите так.
Benimle bu şekilde konuşma, Tracy. Çok yakışıksız.
В твоём голосе звучат неприятные нотки, Трейси.
Bu şekilde konuşma.
Прекрати!
Benimle bir daha asla bu şekilde konuşma.
Никогда не говори со мной в таком тоне!
Onunla bu şekilde konuşma.
Ты не должна была так с ней говорить.
Bu şekilde konuşma!
Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşma lütfen!
Не говорите мне о Боге!
Bu şekilde konuşma hakkını ona kim veriyor?
Как она себе позволяет так со мной разговаривать?
Lütfen Bru, bu şekilde konuşma. Tanrı aşkına neyin var senin?
- Что с тобой происходит, чёрт возьми?
Ne demek "Lütfen Bru, bu şekilde konuşma"?
"Прошу тебя, Бру, не говори так"?
Bana bu şekilde konuşma.
Ты мне не впаривай!
Bay Haddy ile bu şekilde konuşma.
Не говори так о мистере Хэдди.
Benimle sakın bu şekilde konuşma!
- Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşma!
Хватит об этом говорить!
Benimle bu şekilde konuşma.
- Как ты разговариваешь!
Benimle bir daha sakın bu şekilde konuşma sersem! Bak, polislerin sana ne söylediğini bilmiyorum ; ama Nuria yaşıyor.
Не знаю, что тебе тут наговорили, но Нурия жива.
" Benimle bu şekilde konuşma!
"Как ты со мной разговариваешь?"
Bu şekilde konuşma. - Kapa çeneni.
Эй, ты не должен так выражаться.
- Bu şekilde konuşma.
- Заткнись. - Ты не должен ТАК выражаться.
Bu şekilde konuşma.
Прекрати выражаться.
Benimle bu şekilde konuşma!
Не говори со мной таким тоном! Я тебя прошу!
Kardeşinle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай с сестрой так.
Onunla bu şekilde konuşma.
Не разговаривай с ним так.
Bir daha Christine'le ilgili sakın bu şekilde konuşma.
Не смей так говорить о Кристин, не смей!
Lütfen, bu şekilde konuşma.
Сейчас это не проблема.
Burada kimse bu şekilde konuşma hakkına sahip değil.
Здесь никто не идеален.
Bu şekilde konuşma lütfen
Не смей так говорить.
Bu şekilde konuşma Başka fırsatımız olacaktır.
Не говори так. Мы отложим слушание.
Benimle bu şekilde konuşma sersem şey.
Ќе смей говорить со мной таким тоном.
Onunla bu şekilde konuşma.
Это еще что за перец?
- Benimle bu şekilde konuşma.
Ну, я хочу поговорить с Тарой.
Osuruyorlardı. Bu şekilde konuşma!
- Не говори так.
Bir kızla bu şekilde konuşma seni lanet olası ibne.
Не говори с девушкой таким образом, пидор.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай со мной так.
- Bu şekilde konuşma.
- Не говори так.
- Bu şekilde konuşma benle!
- Не повышай тон.
Burası benim evim. Benimle bu şekilde konuşma.
Слушай, это мой дом, не надо со мной так разговаривать.
Sola! Benimle bu şekilde konuşma.
Смени тон, пожалуйста, ладно?
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай со мной таким тоном.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривайте со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не смей так говорить.
Onunla bu şekilde konuşma.
- Не говори о ней так.
Bu şekilde konuşma!
Не говорите так!
- Onunla bu şekilde konuşma.
! Не смей с ней так разговаривать!
Benimle bu şekilde konuşma.
- Перестань пороть чушь.
Akıl hastalığı gerekçesiyle gelirse... bu konuşma yeterli bir kanıttır. Yani, bize bu şekilde şantaj yapması.
Если бы он сослался на невменяемость... то этот разговор можно считать... фактом шантажирования нас его заявлением.
Benimle bir daha sakın bu şekilde konuşma sersem!
- Я тебя больше не знаю, подонок!
Bu şekilde konuşma.
Не говори так.
Bu yanlış bir şekilde yazılmış. Konuşma.
Здесь неправильно указан адрес.
- Yüzüme karşı bu şekilde konuşma...
- Я не хотел...
bu şekilde değil 53
bu şekilde 200
bu şekilde olmaz 37
bu şekilde mi 16
bu şekilde devam edemem 22
bu şekilde yaşayamam 23
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
bu şekilde 200
bu şekilde olmaz 37
bu şekilde mi 16
bu şekilde devam edemem 22
bu şekilde yaşayamam 23
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75