English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And ever since

And ever since traduction Espagnol

3,387 traduction parallèle
That's why, every year, my dad goes up to his cabin, and ever since I became a rookie, I have taken the Christmas shift, because I know that there are families out there that are celebrating together in their homes, and I am keeping watch, and that is my tradition.
Es por eso, por lo que cada año, mi padre se va a su cabaña, y yo desde que me convertí en novata, hago el turno de Navidad, porque sé que hay familias que lo están celebrando juntos en sus casas,
And ever since, has made magnificent cars.
Y, desde entonces, ha hecho autos magníficos
And ever since we first met I knew that I, I knew I was ready baby
Y desde que nos conocimos por primera vez sabía que, Yo sabía que estaba listo bebé
And ever since we first met I knew that I
Y desde que nos conocimos por primera vez sabía que I
And ever since I left, he has spent every waking moment trying to destroy me.
Desde que me fui, ha pasado todo el tiempo que está despierto intentando destruirme.
That's right, Colin. And ever since they emerged from Deadstick Desert, Ripslinger has maintained a lead.
Sí, y desde que salieron del Desierto Estaca Seca Ripslinger ha mantenido una formidable ventaja.
One... my older daughter spent a couple of months at college, couldn't stand it, went off and joined the United Farm Workers, and ever since then has been very involved in political activity.
Mi hija mayor estudió unos meses en la universidad, pero no pudo soportarlo, así que lo dejó y se unió al sindicato de granjeros. Ha participado en actividades políticas desde entonces.
Recently she gave him the keys to her house... and ever since he's been in a state of permanent anxiety.
Hace poco le dio las llaves de su casa. Y desde entonces él está permanentemente ansioso.
Yes, and ever since, our people have suffered through way too many family seders.
Sí, y desde entonces, nuestro pueblo ha sufrido demasiados Séder familiares.
Ever since he was a kid, my dad was a really big space buff, and every few years he would apply for this position at NASA.
Desde que era niño, mi padre era un gran aficionado al espacio, y cada pocos años echaba la solicitud para este puesto en la NASA.
It was abandoned 3 weeks ago on Fish Hatchery Road, picked up by Gus'Towing Service, where it has been collecting dust and racking up storage fees ever since.
Fue abandonado hace tres semanas en la carretera Fish Hatchery, Recogido por el servicio de remolque de Gus. donde se ha estado llenado de polvo y acumulado gastos de almacenamiento desde entonces.
Ever since Bryce had the board fire Max, he's depressed and it's all my fault.
Más desde que Bryce hizo que la directiva despidiera a Max, está deprimido y es todo mi culpa.
Somehow I survived and have been in hiding ever since.
De alguna manera sobreviví y he estado escondiéndome desde entonces.
And, uh, yeah, we've been spending time together ever since.
Y, oh, si, hemos estado juntos desde entonces.
Yeah, I rented that movie in the ninth grade with Jenny Feldman and, uh, it's been a Halloween tradition ever since.
Sí, alquilé esa película en noveno con Jenny Feldman y, es una tradición de Halloween desde entonces.
And it's been sitting vacant ever since.
Y ha estado vacía desde entonces.
And there's been peace between the families ever since.
Y hubo paz entre nuestras familias desde entonces.
Ever since this inquiry, Mannion and Fergus, their communication has totally broken down.
Desde la comisión de investigación, la comunicación entre - Mannion y Fergus está totalmente rota. - Sí.
Somehow, I survived and have been in hiding ever since.
De algún modo, sobreviví y he estado escondiéndome desde entonces.
Ever since I was about 12, the sight of microphones... and dark venues and people plugging things in, it gets me really thrilled
Desde que tenía unos 1 2 años, ver los micrófonos... y los locales oscuros y gente enchufando cosas, me encanta todo eso.
And I think you've been trying to hurt me back ever since.
Y creo que usted ha estado intentando hacerme daño desde entonces.
Ever since general Matheson left, he has become more and more paranoid and erratic.
Desde que el general Matheson se fue, se ha vuelto más y más paranoico y errático.
Ever since they canceled The Ava Show you have no money coming in and the same amount of money going out.
Desde que cancelaron El Show de Ava no tienes ningún ingreso de dinero y sigues gastando la misma cantidad de dinero.
Ever since I outgrew the cart, it is much harder to read and walk.
Desde que dejé de caber en el carrito, es mucho más difícil leer y caminar.
I slept on Steve's floor'cause I didn't want to be alone, you know... and I guess I've been that way ever since.
Dormí en el suelo de Steve porque no quería estar sola, sabes... y supongo que he estado de esa forma desde entonces.
Briggs got away, and I've been in this wheelchair ever since.
Briggs se escapo y he estado en una silla de ruedas desde entonces.
Rome was the first global city and it contained in it all the contradictions that global cities have had ever since.
Roma fue la primera ciudad global y contenía en ella todas las contradicciones que las ciudades globales han tenido desde entonces.
It appears the process was formalized in ancient Greece, and has been adapting ever since.
Parece que el proceso fue formalizado en la antigua Grecia y se ha ido adaptando desde entonces.
So I went to the palace and we've been hanging out ever since.
Así que fui al palacio y hemos estado saliendo desde entonces
Boy gets elected to Congress... and he ain't been on time getting us to church ever since.
Boy es elegido al Congreso Y no se ha estado en el tiempo nos llegar a la iglesia desde entonces.
I believe that ever since Mr. Luger bought this hotel there's been horrible and strange happenings.
Desde que el Sr. Luger compró este Hotel, han estado pasando cosas horribles y extrañas.
He and Dylan met when they were teenagers, and they've been together ever since.
Él y Dylan se conocieron cuando eran adolescentes, y han estado juntos desde aquella vez.
Ever since what happened happened, any thought or, or memory of him has been something just to run my mind as far as fuck away from as I can get, and...
Desde que pasó lo que pasó, cualquier pensamiento o recuerdo de él ha sido algo que ha pasado por mi mente tan pronto como se aleja, y...
And I've been hiding in these woods ever since.
Me estuve escondiendo en este bosque desde entonces.
Ever since the knights were forced to leave the kingdom and justice officers took their place, we get a new law every day.
Desde que los caballeros se vieron obligados a abandonar el reino los oficiales de justicia tomaron su lugar, ahora, enemos una nueva ley todos los días.
And his brain hasn't worked properly ever since.
Su cerebro no ha funcionado correctamente desde entonces.
You're acting like you're in diapers now and you've done this to me ever since you were a child.
¡ Ahora te portas como un bebé, y lo has hecho desde que eras un niño!
My dear woman, my daughter and I have been welcomed like family Ever since we came to Riverbank.
Mi hija y yo fuimos tratados como familia... desde que llegamos a Rio Bajo.
You people... who would suck up the generous titties of Wilford ever since... for food and shelter.
Ustedes... que se chupan las tetas generosas de Wilford desde entonces... de alimento y refugio.
And I've been in love with you ever since.
Y desde entonces he seguido enamorado de ti.
You put her on the pill when she was 15 and she's been dating, pardon my French, jerks ever since.
La hiciste tomar anticonceptivos cuando tenía 15 años y desde entonces ha estado saliendo con idiotas, perdón por eso.
But ever since I've known you, all you've ever done is try and prove that you're just like everybody else, but you're not.
Pero desde que te conozco, todo lo que has hecho es tratar de probar que eres como cualquier otro, pero no lo eres.
And I've dragged it place to place, across the world, ever since I was 22.
Y la he llevado por el mundo desde que tenía 22 años.
Yeah, and, um... ( LAUGHING ) You know, ever since then, she's been like an animal.
Sí, y, um... [Risas] Ya sabes, desde entonces, ella ha sido como un animal.
And she's just held it against me ever since.
Y ella sólo se puso contra mí desde entonces.
It's gone to rack and ruin... ever since Miss Ibbetson's parents died.
Se empezó a caer a pedazos cuando murieron los padres de la Srta. lbbetson.
My birthdays have always been so horrible... and you... ever since you came along, you've turned my life upside down.
Mis cumpleaños siempre han sido tan horribles. Y usted... Desde que apareció usted, ha puesto mi vida patas arriba.
No, it's just that... Ever since I decided to come and live with you,
No, es que... desde que decidí ir a vivir contigo,
I don't think that in the history of cinema there was ever a film that was taken that far, only to end up not being made. To become a different film, since a film was made that had nothing to do with those two and a half years of work.
No creo que en la historia del cine haya otra película que fue llevada tan lejos para acabar sin hacerse para convertirse en otro film, puesto que se hizo uno pero que no tenía nada que ver con esos dos años y medio de trabajo
Ever since we broke up, he's been very lonely and sad.
Desde que nos separamos, ha estado muy solo y triste.
Ever since it opened in 1958, people have been flocking to the club that has become synonymous with Soho, sex and sophistication.
Desde que abrió sus puertas en 1958, Las personas acuden al club que se ha convertido en sinónimo con Soho, de sexo y sofisticación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]