English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But nothing like this

But nothing like this traduction Espagnol

337 traduction parallèle
I knew the Marines could do almost anything, but nothing like this.
Sabía que los Marines podían hacer de todo... pero nunca pensé que podían hacer algo así.
Well, I knew she was having a couple now and then but nothing like this.
Yo sabía que bebía de vez en cuando pero no de esa manera.
I've seen most, but nothing like this.
He visto muchas, pero nada como esto.
But nothing like this castle of yours. - Well -
Pero no como tu castillo.
Oh, I had a hunch it would be bad but nothing like this.
Oh, tenía la sensación de que seria malo, pero no tanto.
Listen, we get a little wild at times, sure... but nothing like this.
Escúchame, a veces nos alocamos un poco, claro pero nada como esto.
But nothing like this.
Pero nada como esto.
- There were wars and battles, but nothing like this.
Ha habido guerras y batallas, pero nada como esto...
I've played'em before, but nothing like this.
había jugado otra veces pero no así.
Signorina Carlotta, if this is nothing but a game for you, the pleasure of playing around or even worse, then you are, despite your sweet face and your voice which sounds like a message from heaven, a devil!
Senorita Carlota, si lo que haceis no es mas que un juego, un simple coqueteo o algo peor, sois, a pesar de vuestro dulce rostro y vuestra voz que suena cual mensaje celestial, una diablesa!
- But they have nothing like this in Persia.
- No hay cosas así en Persia.
It may look like nothing to you but I'm hoping it's the end of my headaches for this last few months.
Usted no le dará importancia pero yo espero poner fin a mis jaquecas de los últimos meses.
The heart is nothing but a pump like this.
El corazón no es sino una bomba como ésta.
come, I'll go with you the way you look a face like an angel who wouldn't be fooled by this face which seems so innocent these eyes which look so true and behind all that nothing but lies!
Ven, me voy contigo... ¡ Qué aspecto tienes...! Cara de ángel...
Philadelphia. But, darling, you can't ask a busy man like that to come all this way for nothing.
No le puedes pedir a un hombre tan ocupado que venga.
Seems like this war is nothing but waiting.
Parece que esta guerra no sea otra cosa que esperar.
But this means living like this all our lives with nothing to look forward to.
Pero esto significa vivir así el resto de nuestras vidas, sin ningún porvenir.
But if you talk like this, then I have nothing!
Pero si hablas así, entonces no tengo nada.
You can see this any night you like in Singapore If you've nothing better to do. But these fellows are different, you know.
Puede ver esto en Singapur cualquier noche que quiera... si no tiene nada mejor que hacer.
I should have known you were like all the rest of them. Nothing but evil ever comes to this castle, nothing.
Debí comprender que eras como el resto... sólo el mal viene a este castillo.
Well, I know you're sorry, but listen to me for one minute, my friend. When this man snores, it's like nothing human, it's like it comes out of a machine or something.
Yo sé que lo siente, pero escúcheme, amigo, cuando este hombre ronca, es como algo no humano, es como si proviniera de una especie de máquina.
Well, there's nothing wrong with it but as long as you're investing in drapes for a room like this, why, you should have a cheerful pattern.
Nada, pero ya que hacéis semejante gasto, deberíais poner una tela mas lucida.
It's just amazing how the average girl... looks like nothing at all without a lot of rouge... and elaborate hairdos and attractive clothes, but... you... you, especially in this light, you have a quality... a glow like a wonderful impressionist painting.
Es increíble como una chica normal... pierde todo su atractivo sin su maquillaje... sin sus peinados elaborados sin su ropa atractiva, pero... tú... sobre todo con esta luz, tienes una cualidad... el resplandor que tiene una maravillosa pintura impresionista.
But nothing like this.
Pero nada similar a eso.
A man who accepts to live like this is a finished man, he's nothing but a worm!
¡ Un hombre que acepta vivir así está acabado! ¡ Es realmente un gusano!
For I felt that this must never end, we would remain like this all our lives, not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy, except the apathy of habit, the only threat.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca..... que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo...
Mr. Witness, I'd rather go out of this world standing on my two hind legs... fighting like a man for things I believe in, than to yield and concede and crawl... till there was nothing left of our freedoms and way of life... but a handful of lost dreams and a fistful of dry dust.
Sr. Testigo, preferiría irme de este mundo parado en mis dos patas traseras peleando como hombre por lo que creo, y no ceder y conceder y arrastrarme hasta que no quedara nada de nuestras libertades y estilo de vida sino un puñado de sueños perdidos y polvo seco.
We don't want you to think we're ungrateful... but there's nothing that could keep us in a place like this forever.
No quisiéramos parecer desagradecidos pero nada podría retenernos en un sitio así para siempre.
We've got lots of canyons in Texas but nothing quite like this one, once you get north of Neiman Marcus, that is.
Tenemos montones de cañones en Texas pero ninguno como este, es decir, al norte de Neiman Marcus.
Look, Doctor, I've seen some spaceships in my time, admittedly nothing like this, but...
Mire, doctor, He visto algunas naves espaciales en mi tiempo, es cierto que nada como esto, pero...
My friend, this is nothing but a block of stone, like your head.
Esto no es nada más que un bloque de roca, como su cabeza.
I've nothing against him, Hans, but in an apartment like this...
No tengo nada en su contra, Hans, pero en un piso como éste...
Bertram and I, we used to go... to an Italian restaurant in Soho... but it was nothing like this.
Bertram y yo solíamos ir... a un restaurante italiano en Soho... pero ni se comparaba con éste.
Well, I got a place, but it's nothing like this.
Bueno, yo tengo un piso, pero no se parece a éste.
But nothing ever happened like this before.
Pero nunca antes pasó algo como esto.
General Dell, there's nothing that I would like better than to wrap this up right now, but this office has certain limitations.
General Dell, no hay nada que me gustase más que resolver esto ahora mismo. Pero esta oferta tiene ciertas limitaciones.
But nothing expresses this restless and exitless present better than this ancient phrase that turns completely back on itself, being constructed letter by letter like an inescapable labyrinth, thus perfectly uniting the form and content of perdition :
Pero nada traducía aquel presente sin salida y sin descanso... como aquella antigua frase que vuelve íntegramente sobre sí misma, construida letra por letra como un laberinto del que no se puede salir, de modo que concilia perfectamente la forma y el contenido de la perdición :
You know, I kinda feel stupid, talkin'like this with the lights on. But the house here, the solid oak floors and all that stuff and the plumbing wouldn't mean nothing without you being here'cause... I don't know, without you being here, I'd probably I wouldn't be here either, you know.
hablando asi con las luces pero esta casa y los suelos de roble y todo eso y las cañerias no significaria nada si no estuvieras tu probablemente no estaria aqui tampoco no tienes que hablar
But you've taught before and nothing like this has ever happened.
Ya habías trabajado como profesor y nunca había pasado nada.
I've been trying like not say nothing but someone farted in this motherfucker.
He intentado no decirlo, pero algún cabronazo se ha pegado un pedo!
For centuries, this has been a monument to power, but nothing like what we now possess.
Durante siglos, éste ha sido un monumento al poder. Pero nada como lo que poseemos ahora, ¿ eh, Kovacs?
All this stuff that tastes like nothing, but is so good for you.
Todo eso no sabe a nada, pero es saludable.
But I swear, a few more minutes like these... being with you like this, and I would give up everything, and nothing could separate us.
- Le juro, unos minutos más como estos... - Hable. ... unos minutos más y lo abandonaré todo y nada podrá apartarme de Ud.
But I said to myself, "Jackie Bisset, nothing like this will happen again."
Pero me dije a mí mismo ", Jackie Bisset, nada de esto sucederá de nuevo. "
No, but this is nothing like that. Look at that.
No, pero esto no es nada de eso.
[Jessica] I have gotten red-carpet treatment before, Mr. Blinn, but, uh, ooh, nothing like this.
Ya me habían recibido con alfombra roja antes, Sr. Blinn pero nada como esto.
Okay, this sounds very tearful and like uh... I'm weeping for mercy or something, but at that time it's very, very difficult because there's no place to go, there's nothing you can do.
Ok, esto suena muy triste, y como que... lloraba pidiendo piedad o algo, pero en ese tiempo, era muy difícil porque no había lugar a donde ir, no podía hacer nada.
Now, this probably has, like, absolutely nothing to do with anything, but, uh...
Ahora bien, esto tiene probablemente, como, absolutamente nada que ver con nada, pero, uh...
I'd like nothing better than to bring you both your son... but have you looked around this hospital?
Nada me complacería más que traerles a su hijo, pero... Han echado un ojo al hospital.
( with Nina's voice ) I promised to say nothing..... but I can't talk like this from a person that can't hold his soul with the teeth!
Perdona, perdona, Giuditta. Había prometido no decir nada pero no permito que me diga ser inmundo, uno que rige el alma con los dientes.
They had a house on the lake. Nothing like this, but it was fun.
No era del tamaño de esta, pero me divertía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]