English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Keep it light

Keep it light traduction Espagnol

171 traduction parallèle
Keep it light and gay.
Que sea ligera y alegre.
Keep it light, just for laughs.
Mantengamos la luz, sólo para risas.
We'll keep it light and airy.
Yo lo haré todo.
- I'll keep it light.
- Espero que sean ligeros.
You could fill hours, Doctor, but it would be best to keep it light.
- Totalmente. Sé que podría hablar horas, doctor pero, debido a la prensa, sería mejor que fuera liviano.
All right, let's keep it light, guys.
Está bien. Sin hacer fuerza, muchachos.
That's good. Keep it light.
Bien, mantén la luz.
They keep it loose. They keep it light.
Simplemente se sueltan Simplemente brillan
Keep it light. We're supposed to be having fun here.
Manténgalo la luz, estamos aquí por diversión.
I've got 3 hours of interrogations, I should keep it light.
Tengo tres horas de interrogatorio, quiero sentirme ligero.
Just keep it light, just make him feel comfortable
"Hazlo suave, que se sienta cómodo"
You got to keep it light,
Debes mantenerlo ligero,
Let's just keep it light, okay?
Vamos a ir despacio, vale?
Keep it light.
Mantenlo como algo casual.
So... we'll keep it light.
- Mantengamos las cosas tranquilas, ¿ sí?
When it comes to men, even when we try to keep it light...
Cuando se trata de hombres, aún cuando intentamos que sea a la ligera ¿ cómo terminamos en la oscuridad?
Let's keep it light today.
Dejemos el día un poco libre -
Just keep it light and breezy " Do you like magazines?
Mantenlo ligero : ¿ Te gustan las revistas?
Keep it light, keep it bright Keep it gay
Que sea ligera Que sea viva, que sea alegre
- Hey, guys, come on, keep it light.
- Eh, tíos, venga, relajaos.
Here's a part about how I belong on the East Coast. And it's a little joke about the weather to keep it light. It's funny.
Ahora viene la parte en la que demuestro que pertenezco a la Costa Este, y una pequeña broma sobre el tiempo para mantenerlo despierto.
Keep it light.
Nada exagerado.
I just try to keep it light. You know, be helpful.
Pero hazlo con calma, ayuda...
Oh, that's where we keep the light. Would you like to see it?
Ahí está el proyector.
It's hard to keep your eyes open with that light in them, isn't it?
Es difícil mantener los ojos abiertos con esa luz sobre ellos, ¿ no?
Well, ma'am, I reckon if I was to light that brush pile there on the hill and keep it burning, they might be here no later than 7 : 00.
- ¿ Quién es ella? - Una buena amiga. Belle Shirley.
Take these and get ahold of yourself. If you'd let me keep the light on, I would have seen it.
Tienes que tranquilizarte, si hubiera dado la luz la habría visto.
- It's a word you keep in your heart, a light you have in your eyes, someone you hold in your arms.
- Es la palabra que se guarda en el corazón, Ia luz que irradian tus ojos, la persona que envuelven tus brazos.
It is suggested that you keep all lights on... as the creature seems not to be able to stand bright light.
Es aconsejable que mantengan todas las luces encendidas... porque parece ser que la criatura no soporta las luces brillantes.
We wanted to have it outside, but... that would've meant waiting until there was light, and I didn't want to keep Sellers up.
Queríamos hacerlo afuera, pero... eso habría significado esperar a que hubiera luz, y yo no quería mantener a Sellers levantado.
So now, as i unwrap, i want you to keep your eyes open, and i want you to describe to me the various shadings of light as you perceive it.
Bien, ahora... Mientras desenvuelvo las gasas, quiero que mantenga sus ojos abiertos y quiero que me describa la diferente intensidad de la luz tal y como la percibe.
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Insistes con eso, pero no quiero vivir en una ciudad donde la única ventaja cultural es poder doblar a la derecha en rojo.
I'll frame it and keep it In a good light. Do that....
- Lo enmarcaré y lo iluminaré bien.
The way I keep steering and pushing and pulling at things, someday the whole sky is going to light up and it's gonna say, "TILT."
La manera en la que guío, empujo y muevo las cosas, algún día todo el cielo se iluminará y dirá, "TILT".
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
La superficie de Marte, frita por la luz ultravioleta nos recuerda la importancia de mantener intacta nuestra capa de ozono.
And the idea was that the energy that would flow from stone to stone... would be so strong, you see... that it would keep the roof down under any conditions... but at the same time, if the roof needed to go up, it would be light enough to go up.
La idea era que la energía que pasara de una piedra a otra, mantuviera el tejado fijo bajo cualquier circunstancia, pero ligero para elevarse cuando fuera necesario.
Well, it's hard to keep track of time when there's no light. - I've missed these dinners.
Oh, gracias.
Use the combos, keep the feet light. This is it.
Golpes combinados y juego de piernas.
He thinks this light will keep people from stealing it.
Cree que la luz va a impedir que se lo roben.
We can no longer see the light at the entrance and the light at the other end is so weak that we look for it all the time and keep losing sight of it.
No podemos ya ver la luz de la entrada y la luz en la salida es tan débil que la buscamos todo el tiempo y seguimos perdiéndola de vista.
Yeah. It's very important to keep your eggs light and fluffy.
Es muy importante mantener los huevos ligeros y esponjosos.
Jake : it's weird how they keep his light on all the time.
Es raro que siempre dejen la luz prendida. Sí.
Somebody "s got to be here at night... " cause if there "s trouble, that" s when it " s gonna be... and keep the glass for the light clean from all the salt air.
Alguien debe estar aquí de noche porque si surgen problemas, serán entonces... y mantener el vidrio para la luz limpio de todo el aire salino.
But- - So I just want to put it out there if you feel like a home-cooked meal, I'll keep the light on for you.
Quise invitarte en caso de que te provocara una comida casera.
"There shouldn't be too much light. Just kinda keep it down a little bit."
"No debería haber demasiada luz".
Till your eyes get used to it. We'll keep the light soft.
La luz estará suave hasta que tus ojos se acostumbren.
There a warning light on my bike, but do not know why. I keep driving with the warning light illuminated. It may be the brake light or the ABS system.
Hay una luz de aviso en mi moto y nosé por qué el piloto se enciende mientras se esté conduciendo, podría ser la luz de frenado, entonces no pasa nada, o la del ABS
What it showed was that light shining on the green matter in plants could restore the air to an almost paradisiacal quality where it would keep animals alive for unparallel periods of time, where flames would burn with extraordinary life.
Lo que demostró es que la luz brillando sobre la materia verde de las plantas podía restaurar el aire casi a un nivel paradisiaco lo que podía mantener a los animales vivos por periodos de tiempo sin paralelo, y donde las llamas podían arder con una fuerza extraordinaria.
Gotta keep it moving on your knuckles. Light touch, ladies.
La mejor manera de amasar la pizza es haciendo esto
Our Lady of the Perpetual Help, if this boy lives... I'll light a candle to You and I'll keep it burning as long as I live.
Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, si ese niño sobrevive... te enciendo una vela y la dejo encendida por el resto de mi vida.
If we take the ball and we throw it far enough, he will keep going until he goes into the light, right?
Si tomamos la pelota y la lanzamos lo suficientemente lejos, él seguirá hasta entrar a la luz no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]