English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Keep it cool

Keep it cool traduction Espagnol

217 traduction parallèle
Keep it cool, my girl, or I'll whisk you into a convent.
Cuidadito, jovencita, o acabarás en un convento.
Let's keep it cool, okay?
¿ Nos deja conservar eso fresco, bueno?
- Keep it cool? I'm numb!
- ¿ No te muevas?
- Keep it cool!
- ¡ Tómalo suave!
I just have to... i just have to keep it cool, that's all.
Sólo tengo que... tomármelo con alma, nada más.
But, er... can you keep it cool?
Pero... ¿ puedes tener cuidado?
Hey, come on, keep it cool.
Eh, vamos, sin enfadarse.
Couple of hooker collars will keep it cool.
Un par de arrestos de prostitutas estará bien.
Well, that ought to keep it cool.
Bien, eso debería de mantenerlo fresco.
Keep it cool, always.
Manténgal fresca, siempre.
Keep it cool, man.
Calma, hombre. Calma.
Let's keep it cool and let's keep it clean.
Jueguen tranquilos y sin trampas.
Let's just keep it cool until the ninth inning like we said.
Vamos a resistir hasta la novena entrada, tal como acordamos.
Keep it cool.
Tranquilízate.
Let me know if there's a problem. We must keep it cool. - No ambiguities.
Si tienes algún problema, dilo.
That's to keep it cool and fresh.
Eso es para mantenerlo fresco.
- Watch this... This fan will keep it cool. But we need a battery for the fan.
- mire esto... este ventilador lo mantendrá fresco pero necesitamos una batería para el ventilador dónde podemos conseguir una'apagalo
This could all go away if we just keep it cool.
No pasará nada si no le decimos a nadie.
- so try to keep it cool.
-... así que mantén la calma.
You fellows bathe to keep cool and I bathe because I badly need it.
Ustedes se bañan para refrescarse... y yo me baño porque lo necesito mucho.
Keep cool. It's all resolved.
Está todo resuelto.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Está toda llena de flecos. Podrías usarla sobre tu cabeza... al mediodía, para protegerte del sol, supongo. A la noche, cuando refresca, podrías usarla sobre los hombros.
No, keep it long and cool. With a touch of soda.
Lo mismo, gracias.
It's a duty to keep ourselves cool and agreeable.
- Es un deber de mantenernos frescos y agradables, ¿ no?
We're gonna play it cool, keep our feet on the ground.
Pero nosotros mantendremos los pies en el suelo.
Keep a cool head and keep those fingers pumping, cos, remember, it's history you'll be writing.
Mantenga la cabeza fría y no quiten el dedo del gatillo. Y recuerden, es historia lo que se está escribiendo aquí.
It'll keep you cool.
Le refrescará.
Just keep cool and let's do it. - OK?
Mantengan la calma, y adelante. ¿ Está bien?
Just play it straight and keep cool.
Jugar limpio y mantener la calma.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Todo dependerá de tu calma y de cómo controlas la respiración.
I'm keep telling you that. It's a cool world out there.
Te digo que allá afuera hay un mundo muy frío.
You just got to keep telling yourself, no matter how hot it gets... sooner or later there's a cool breeze coming in.
Solo sigue diciéndote, no importa cuán caluroso se ponga tarde o temprano habrá una brisa fría viniendo.
It keep them clean and cool.
Los deja frescos y limpios.
- It's really cooling. - Keep you cool on a hot summer day.
Te mantiene fresco en un día de verano
If you want to keep your beer cool, stick it between his legs.
Si quieres enfriar tu cerveza, déjala en su entrepierna.
Keep it. Stay cool.
Tómalo y tranquilízate.
This far, you can keep your clothes on... because there's a breeze outside, and it's cool inside.
Por aquí la ropa no molesta aún. Hasta aquí llega la corriente de fuera, se nota algo de fresco y se está bien.
They can't rotate the shuttle to keep it away from the sun and keep the orbiter cool.
No pueden girar el transbordador para mantenerlo alejado del sol y que se enfríe.
Keep at it and never lose your cool.
Insiste y nunca pierdas los estribos.
I told Matt and Jason that I wanted to keep him, and they were pretty cool about it.
Les dije a Matt y a Jason que me quedaría con el bebé.
I had to stay calm, keep cool, but it was difficult.
Debo calmarme, conservar mi sangre fría, pero es difícil.
Keep him at your place. I'm cool with it.
no hay problema.
Tell your friend to keep cool. It'll be done in two days.
Dile a tu amigo que se quede tranquilo.
I just keep thinking how cool it would be, if we got a real psychic to sit up here and read fortunes and stuff.
Se me ocurre lo genial que sería... si conseguimos una verdadera adivina que lea la fortuna y eso.
It'd be cool if he could just keep it lit, huh?
¿ Estaría bien si él la mantuviera encendida, ah?
Anyway, just keep cool and avoid it.
En cualquier caso, mantengan la calma y evítenlo.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool.
Confía en mí, es lo que usan los astronautas para mantenerse frescos.
So fuck it. Keep the cool, we'll be hunky.
No pierdas la cabeza y no pasará nada.
Even if you're drinking it straight, like you... if you want to keep the drink cool... you shake a little crushed ice in the bottom of the glass.
Aunque se tome el trago seco, como tú si quieres mantener la bebida fría pones hielo picado en el fondo del vaso.
Keep cool it does you good.
Mantente tranquilo te hace bien.
I - it's not quite at the top of the energy level, cool. But we lke to keep it along the mainstream.
No está muy en el tope del nivel de energía, pero queremos mantenerlo en torno al mainstream.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]