English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ K ] / Keep it quiet

Keep it quiet traduction Espagnol

961 traduction parallèle
And they're trying to keep it quiet.
E intentaron que el asunto no hiciera mucho ruido.
If it's serious, as the letter indicates, do you think we can keep it quiet?
Si es tan serio como indica la carta, ¿ crees que podemos mantenerlo un secreto?
He's trying to keep it quiet, too.
Él también quiere ocultarlo.
- Well, keep it quiet.
- Mantenlo callado.
- We'll keep it quiet.
- No diremos nada.
Then why did you keep it quiet?
¿ Entonces por qué se calló?
- Keep it quiet back there!
- ¡ Manténganse en silencio ahí atrás!
Keep it quiet back there!
¡ Guarden silencio ahí atrás!
Keep it quiet, boys. Quiet!
¡ cállense!
I can't blame you for trying to keep it quiet.
Comprendo que quiera mantenerlo en secreto.
Keep it quiet?
¿ En secreto?
Though keep it quiet.
Seriedad...
Keep it quiet, will you?
- CáIlate, ¿ quieres?
SO KEEP IT QUIET.
Así que mantengan la boca cerrada.
- Why would the police keep it quiet?
¿ Por qué callará la policía?
Don't let out a peep Just keep it quiet
No digas ni pío Guárdatelo
Sure, sure, I'll keep it quiet.
Claro, no diré nada.
- Just keep it quiet, will you, please?
- No hagan ruido, ¿ de acuerdo?
They're trying to keep it quiet, but we were tipped off.
Quieren ocultarlo pero alguien nos ha avisado.
KEEP IT QUIET IN HERE.
A ver si os calláis.
We didn't want to lose that man but... could be a good thing. We'll keep it quiet.
Quizá el perder a ese tipo fue bueno, pero no lo divulgaremos.
Keep it quiet.
No hablen.
What do you say we keep it quiet, huh?
¿ Y si mantenemos el secreto?
If it " s going to keep you quiet.
Si eso te hará callar.
Jimmy, if you can get this crowd to keep quiet, I'll sing it for you.
Jimmy, si callas a esa gente, te la cantaré.
The things my profession keep quiet about, we believe it's for the public's own good.
Si no digo nada, es por el bien público.
It's best to make babies oneself, but, if you're old and there's a baby ready-made, you'd best take it and keep quiet.
Es mejor hacer bebés uno mismo pero, si usted es viejo y hay un bebé confeccionado usted mejor lo toma y guarda silencio
Keep quiet a minute, maybe it will come back.
Quédese callado un momento, tal vez regrese.
But I swear to you, they'll keep this thing absolutely quiet. When I tell them to, it will break in every paper in the country.
Sólo saldrá en los periódicos cuando lo diga yo.
This letter, must I destroy it and keep quiet?
¿ Debo destruir esta carta y callarme?
Therefore it's quite pointless to keep quiet.
Por esto no deberíais seguir en silencio.
To keep quiet about it, huh?
Que no dijera nada de ello, ¿ eh?
So he told me just to come back here and keep quiet, and he'd forget all about it.
Me pidió que regresara... que guardara silencio, y él se olvidaría de todo.
- Keep quiet. Now do you hear it?
Calla. ¿ Lo oyes ahora?
- How much would it take to keep this quiet?
- ¿ Cuánto costaría mantener esto en silencio?
But she hollered and went on, so I put it on just to keep her quiet.
Pero empezó a gritar. Me lo puse para que se calmara.
I'll have to give Wally part of it to keep him quiet, but there's enough.
Algo es para callar a Wally, pero me basta.
Everything's all right. It's important that you should keep very warm and quiet.
Es importante que esté abrigada y no hable.
Keep it all as quiet as you can...
Porque le necesito en el campamento.
- Charlotte, keep quiet. But It's the looking-glass.
- Charlotte, cállate.
You will keep quiet about it, won't you?
De acuerdo.
No, it was an accident, I just tried to keep her quiet.
No. Fue un accidente : sólo quería que se callase.
- It's nothing, better you keep quiet.
- Nada. Mejor, cállese.
She'll feel guilty and keep quiet about it.
Se sentirá responsable también y no dirá nada.
Nothing, and you keep quiet about it.
Para nada, y tú no digas nada.
"Keep that dumb kid quiet, or I'll come down and do it myself!"
"Que se calle ese crío o bajaré yo mismo y haré que se calle."
Now look, if it will make you happy, and keep you quiet we'll try for a week.
Escucha, si te hace feliz y te mantiene callada... nos quedaremos una semana.
Why don't you keep quiet, or would you like to wear a sign with your name on it?
¿ Por qué no te callas, o prefieres llevar un cartel con tu nombre?
Snow is comming pretty soon, That will keep him quiet but don't count on it.
Tal vez eso le detenga pero no podemos confiar.
He tried to keep quiet about it, but it finally got him in trouble.
Trataba de mantenerlo tranquilo, pero al final no pude evitarlo.
If you're going to speak about... what I think, it's better to keep quiet.
- Es que si vas a hablarme de... de lo que me imagino, es mejor que te calles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]