English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / Take it out

Take it out traduction Espagnol

9,337 traduction parallèle
I don't like it. Take it out.
Llévatelo.
Take it down, take it out!
Derribado y K.O.
I didn't just take it out on Tim.
No me lo tomo a cabo sobre Tim
He only gives as good as he gets. He has to take it out on someone, " he said.
Y Norman dijo : "No haga bulla, es el mejor, tiene que desquitarse con alguien", eso dijo.
If I said what I have to say, he'd find a way to take it out on me.
Si dijera lo que tengo que decir, encontraría la manera de usarlo en mi contra.
Take it out.
Sácalo.
I was upset, I didn't mean to take it out on you.
Estaba enfadado, no quería pagarlo contigo.
Take it out!
¡ Llevarlo a cabo!
How long did it take for us to figure out how much Snowden took?
¿ Cuánto nos tomo a nosotros descubrir... cuánto había tomado Snowden?
As I took my first bite, Peter ran out of the kitchen and tried to take it back.
Mientras daba mi primer bocado, Peter salió de la cocina y quiso recuperarlo.
Maybe there's a way to take Erica out of the equation. It is about fate.
Tal vez haya una forma para quitar a Erica de la ecuación.
Take another deep breath in, and let it out.
Respiren nuevamente, y luego exhalen.
It dings, you take them out.
Suena, las sacas.
Well, do it or take her out of the thing!
- Hazlo o quítala de esa cosa.
It's not ideal. You take medication to get yourself out Of a dark hole, but you end up
Tomamos medicamentos para salir del abismo pero terminas en una casa de muestra, en una calle vacía
And the celebrity cameos totally take you out of it.
Y los cameos de celebridades totalmente lo llevan fuera de él.
Hey, about take a cue from everything that's happened since you called off your wedding and stay out of it?
¿ Sobre cómo tomar nota de todo lo que pasó desde que cancelaste la boda y te saliste con la tuya?
You have to take care of something or somebody, you do it out of the spotlight.
Si te tienes que encargar de algo o de alguien, hazlo fuera de los focos.
Let's pull down our pants, take out our dick, jerk off a little bit to make it hard, and send her a picture of it with the caption...
Bajémonos los pantalones... saquemos el pene... hagámonos un poco la paja para dejarlo duro... y enviémosle una foto que debajo diga...
No one's ever gonna take me seriously and... and my career seriously until I go out there and prove it on my own.
Nadie va a tomarme en serio... ni a mi carrera... hasta que pruebe que puedo sola.
Because it's expensive and I don't want the principal of the school to think we feed the kids take-out every night.
Porque es caro y no creo que quiera que la directora del colegio piense que alimentamos a los niños de comida para llevar cada noche.
We just outfitted our entire army, which means if we use your device, it'll take us all out.
Hemos equipado a todo nuestro ejército, lo que significa que si usamos tu artefacto, acabaremos con todos.
It's designed to take out a large number of enemy soldiers at one time.
Está diseñada para eliminar a un gran número de soldados enemigos a la vez.
No telling how long it'll take me to put it out.
Ni idea de cuánto tiempo me va a llevar apagar el fuego.
I'll just take my beer, I'll put it back in the truck and I'll be out of your way.
Solo tomaré mi cerveza, la pondré atrás en el camión y saldré de tu camino.
It's a perfect way to take out a nation's army.
Es la manera perfecta de sacar al ejército de nuestra nación.
Okay, so it doesn't take out everyone in the army, but... just the ones with the most experience?
Bien, no debe sacar a todos en el ejército, pero... ¿ solo a los que tienen más experiencia?
Ah, what is it gonna take for you to get out of this Kevin-funk?
¿ Cuánto te va a llevar superar esto de funk-Kevin?
I'm sure it was nothing, but just in case, we should maybe take all of the incriminating evidence out of the house anyway, okay?
Seguro que no fue nada, pero por si acaso, quizás debamos sacar todas las pruebas incriminatorias de la casa de todos modos, ¿ vale?
Take it to Broadway, they could make a musical out of it.
Llévalo a Broadway, podrían hacer un musical de él.
The thing is, I see you working in that job for six or seven years, and, all right, I know it's a steady paycheck- - great- - but, uh... I mean, don't get me wrong, with a father in and out of the picture, it doesn't take Sigmund Freud to unravel it.
Pero te veo en un trabajo durante seis o siete años... y sé que es una paga estable, pero no me malinterpretes... con un padre que va y viene... no hay que ser Sigmund Freud para descifrarlo.
If you drag it out, we'll take this to court.
Si prolonga esto iremos a tribunales.
So take us there. BENJIE : Oh, yeah, yeah, yeah, Check it out.
Así que llévanos a serlo.
But I do think if you had the chance to take back all those nice things you did in exchange for me never finding out about your little secret, you'd do it in a heartbeat.
Pero creo que si tuvieras la oportunidad... de recuperar todas esas cosas buenas que hiciste... a cambio de que nunca descubriera su pequeño secreto, lo harías sin pensarlo.
Take it back to Beacon's and sell the ( Bleep ) out of it.
Llévalas a Beacon's y véndelas de una puta vez.
That's what people say when they take your soul, and they rip it out of your chest and then shove it in your mouth.
Eso es lo que la gente dice cuando toman tu alma y la arrancan de tu pecho y luego la empujan en tu boca.
The problem is in order to copy a file, you have to throw a fireball at it, then absorb the fire, then drop the flaming file into a crystal lake, then take out both copies and throw them into the side of a mountain.
Pues que para copiar un archivo, tienes que tirarle una bola de fuego, luego absorber el fuego, luego lanzar el archivo en llamas a un lago de cristal, luego sacar ambas copias y lanzarlas al lado de una montaña.
It is likely that I am not, but I think it's totally out of line to take that possibility off of the table.
Casi seguro que no, pero creo que es absurdo que esa opción esté fuera de la mesa.
You're going to take your board and hold it out front.
Van a tomar sus tablas, y sostenerlas frente a si.
Yeah, it'd take, uh, more than a bullet to knock me out.
Sí, se necesita, uhh, más que una bala para tumbarme.
It never made sense they'd take out their own shooter.
Nunca tuvo sentido que hubieran matado a su propio tirador.
But tomorrow morning, I'm gonna find out what it's like to take a $ 2,000 shit.
Pero mañana por la mañana sabré lo que se siente al cagar 2000 dólares.
Take a year and get it out of your system? "
Tómate un año y sácatelo del sistema ".
Are you gonna tell me where the Widow is or am I gonna have to take you back to the fort and have Quinn force it out of you himself?
¿ Vas a decirme dónde está la Viuda o tendré que llevarte de vuelta a la fortaleza y que Quinn te lo saque a la fuerza?
So we thought maybe we could take the diamond out, put it in a necklace or something.
Así que pensamos que quizá podía quitarle el diamante, y ponerlo en un collar o algo así.
Get us out the way... so that they can take it over for themselves.
Quitándonos del camino... ellos pueden tomar todo para ellos.
Just gonna take a bath first, wash it out.
Sólo voy a tomar un baño, limpiarlo bien.
It's somebody from the outside lookin'to take'em out?
¿ Que es alguien de fuera que quiere acabar con ellos?
Take it to the shop and get it checked out.
Llévelo a revisar al taller.
It didn't take me long to get the truth - or some of the truth - out of her.
No me tomó mucho tiempo... sacarle la verdad, o algo parecido.
I have to take you both out of here for whatever it takes.
Tengo que tomar tanto de aquí para lo que sea necesario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]