English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / The joke's on you

The joke's on you traduction Espagnol

147 traduction parallèle
"That's the joke on you - you're going to buy them for me."
Esta es la broma para ti Tú irás a comprarlas para mi.
Miss Todd, you thought my face was funny, and the way I dressed even funnier, but the joke's on you.
Srta. Todd, usted se rió de mi expresión y de mi modo de vestir, pero la víctima es usted.
If you don't find your necklace, the joke's on you... because it's not insured.
Y quiero decirte una cosa más si no encuentras el collar, peor para ti, porque no está asegurado.
Laugh, Curtin, old boy, it's a great joke played on us... by the Lord, or fate, or nature, whatever you prefer... but whoever or whatever played it certainly had a sense of humor!
Ríete, Curtin, muchacho, es una broma que nos ha jugado... el señor, el destino o la naturaleza, lo que prefieras, pero fuera lo que fuera, ¡ desde luego tenía sentido del humor!
The joke's on you!
Ya nos quedamos con la chamaca, ¿ no?
The joke's on you pal...
Te ha salido el tiro por la culata.
It may be a joke to you, Inspector, but unfortunately the joke is on me... as if I were everybody's baby-sitter.
Puede parecerle gracioso, comisario, pero la broma me afecta a mí... como si yo fuese la niñera de todo el mundo.
There's a joke among the soldiers here about Timonides. Ask Timonides what day is it, and he will lecture you on the history of the calendar. They say :
Los soldados han descubierto el secreto de Timónides ; dicen :
You may call it a joke. It's put the lid on me. Proper.
Llámale broma si quieres, pero me ha inmovilizado.
( chuckles ) Well, Le Moco, the joke's on you.
Bueno, Le Moco, la broma es para usted.
Collate them, categorise them. So that they begin to understand that really there are only about 4 or 5... classifiable sorts of joke : there's, you know, the shaggy dog, the pun, and so on.
Compararlos, clasificarlos... para que comiencen a comprender que existen sólo cuatro o cinco categorías de chistes que se pueden clasificar.
Distraction is one thing. You can't blame someone for being distracted but when you're the joke's on you, that's something else.
Cierto que una cosa es una distracción, de la que uno no puede ofenderse, porque es sólo una distracción y no te la hacen a propósito.
Well, Dutch, the joke's on you.
Bueno, Dutch, te jugamos una broma.
I guess the joke's on you.
Creo que saliste perdiendo.
You're trying to rattle me, but the joke's on you, because I'm better under pressure.
Usted está tratando de cascabel a mí, pero la broma es sobre ti, porque yo soy mejor bajo presión.
It's that girl who played the joke on you
Fue esa chica la que se burló de ti.
Well, the joke's on you, sucker, because I'm going to Harvard, and don't call me a liar!
¡ Tú eres el que va a bailar! ¡ Yo voy para Harvard! ¡ Y no me digas mentiroso!
- You'll never figure out who's on first. Who is on first. That's the joke.
Nunca adivinarás quién está en primera base porque Quién está en primera base.
I thought I'd be dead by now. Well, the joke's on you, Dad.
Hey, si hubiese sido bueno, ahora estaría en Beta.
Of course, the joke's on you when those broads come back and start picking out ingredients for chicken McMacho.
Eso significa que las Pirañas saben escoger sus presas...
What is this, some kind of fucking joke? You're all ass-backwards with that kid tiptoeing around, hoping he's gonna pat you on the head.
Todo lo hiciste al revés con ese muchacho llevándolo de la mano esperando que te acaricie la cabeza.
The joke's on you, Mr. Banks.
La broma en usted, Sr. Banks.
But this time, baby The joke's on you
Pero esta vez cariño, la broma cae sobre tí.
Well, the joke's on you.
Bueno, te engañé.
The joke's on you.
La broma es para usted.
Hey, J.V.-Varsity game's on Friday. Then we'll show the whole school what a joke you really are.
Compitamos en un partido el Viernes, asi les mostraremos al colegio lo payasos que son.
The joke's on you, buddy.
Te salió el tiro por la culata.
The joke's on you.
Yo lo he comido, pero ni una vez lo he retenido. La broma es mía.
The joke's on you, sucker.
La broma fue para ti, imbécil.
[Chuckles] Ah, the joke's on you.
Les salió el tiro por la culata.
But if you load the Kill Switch, what's to stop it from playing a funny joke on us?
Bueno, pero si cargas Kill Switch, qué le impediría jugarnos una de sus bromas?
But I'm married to you, so the joke's on me.
Pero me casé contigo, así que el chiste es sobre mí.
The joke's on you, isn't it, big fella?
Es tu broma, no es así, amigote?
Well, the joke's on you...'cause this Chinaman's hung like a fucking...
Puedes reírte cuanto quieras porque este chino tiene una polla como la de un puto...
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
- Calma, el chiste es tuyo. Pues no necesitamos el divorcio.
You know the joke, a Jew's shipwrecked on a desert island?
¿ Conoces el chiste del judío naufragado en una isla?
But the joke's on you I'm still gonna be in that chorus'cause you don't have any proof
Pero no me echarán del coro, porque no tienes pruebas.
The fleet's playing a joke on you.
La Flota te la está jugando.
I should have known, this is what you do with every guy that you meet, but... the joke's on me, isn't it. I should have known.
Debí suponerlo.
Well the joke's on you because it turns out I'm a lousy director.
Bastante peor es lo mío, soy una pésima directora.
" Yeah, the joke's on me for believing you could take care of a simple report.
Me la jugaron a mí por creer que te encargarías de un sencillo informe.
The joke's on you! The joke is on you!
- Despierta, monada.
Well, the joke's on you, Christian.
El chiste es tuyo, Christian.
Yeah, well, the joke's on you, smart guy. The garage made it to Heaven, too.
- Bueno, la broma se te devolvió... el garage alcanzó el cielo también
Well, the joke's on you because this year
Bien, la broma sera para usted por que este año
Like baryshnikov on Amphetamines, I don't care if you laugh At that joke, I did it just for. I looked out the window, There's a little wicked witch
"Entonces la casa está en el aire girando como Barishnikov con anfetaminas no me importa si no se ríen de ese chiste, lo hice sólo para mí."
Yeah but this time the joke's on you.
- Sí. Pero esta vez la broma es contigo.
You've got to know where to strike, or the joke's on you...
Tienes que saber dónde bromear, o la broma cae en ti...
Come on, it's Mattie, he made a joke about you... It wasn't the Dodger game and don't worry about it.
No fue el juego de los Dodger, y no te preocupes.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
Mi personaje en "Eastenders" era una persona interesante y tridimensional. Pero con el paso de los años, los escritores lo convirtieron en un chiste. Y por éso me fui, no era lo que yo quería hacer.
See, that's a joke you'd never make on the air.
¿ Ves? Ese chiste nunca lo dirías al aire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]