Was that true traduction Espagnol
2,299 traduction parallèle
Was that true?
¿ Era verdad?
You know, I was trying to send a message to her that I'm having the time of my life, and it just isn't true.
Intenté hacerle saber que me estaba divirtiendo como nunca pero no es verdad.
Okay, after I told Nate that I was nervous about you still being in love with Serena, he said that it wasn't true and that you told him you still had feelings for me.
Al decirle a Nate que estaba nerviosa porque siguieras enamorado de Serena dijo que no era verdad y que tú le habías dicho que sentías cosas por mí.
If that was true, you wouldn't have lied.
Si eso era verdad, no tenías que haber mentido.
But that was true, wasn't it?
Y era cierto, ¿ no?
Ballard actually discovered proof that the biblical story of Noah and the great flood was true?
¿ lo qué Ballard descubrió realmente Fue quizás la prueba de que la historia bíblica de Noé y el gran diluvio fueron reales?
If that's true, then this event was one of the largest mass UFO sightings in history.
Si eso es cierto, entonces este evento fue una de las mayores masas OVNI avistamientos de la historia.
And I'd really like to know if that was true or if Rupert was trying to make up something to stir up trouble, so immediately I have to go up to my alliance, Sandra, and find out what's going on.
Y realmente me gustaría saber si eso es cierto o si Rupert intentaba inventar algo para provocar problemas. Así que inmediatamente debía ir con mi aliada, Sandra, para descubrir qué está sucediendo.
I was hooking. That's true.
Estaba "levantando".
Is it true that you told the jury foreman that Tanisha was a bitch and she killed your cousin?
¿ Es cierto que le dijo al presidente del jurado que Tanisha era una perra? y ella mató a tu primo?
Sandra, in this game, the line between hero and villain was blurred most of the time, but you worked hard, you put family first, and you always stay true to yourself and that makes you a true hero to me.
Sandra, en este juego, la línea entre héroes y villanos fue borrosa la mayor parte del tiempo. Pero tú trabajaste duro, pusiste a tu familia en primer lugar. Y siempre te mantuviste leal a ti misma, y eso hace de ti una verdadera heroína para mí.
I don't know if that was true or not.
No sé si es cierto o no.
- What I told Judy that day on the hill was true.
Lo que le dije a Judy ese día en la colina era verdad.
That's true, he was a bad cabbie.
Es cierto, era un mal taxista.
Did Jeon Jin Ho's gaze confirm that what he was saying was all true?
¿ La mirada de Jeon Jin Ho confirmó que lo que estaba diciendo era verdad?
But for electricity to become a true commodity, something that could be bought and sold, there was one final barrier to overcome - how to get electricity from here in Niagara to the places you'd actually want to sell it.
Pero para que la electricidad se convirtiera en una verdadera mercancía, algo que podría ser comprado y vendido, había que superar una barrera final - cómo llevar la electricidad desde aquí en Niágara a los lugares donde quisiera venderla.
- Was any of that true?
- ¿ Algo de eso fue cierto?
You said you were wearing headphones when your dad was attacked. Well, now I know that's not true.
Dijiste que llevabas auriculares cuando tu padre fue atacado.
I should've known that line of bull you sold Vanessa was too good to be true.
Debería haber sabido que lo que le vendiste a Vanessa era demasiado buena para ser verdad.
If you tell me right now that what you told me was not true, then I'm willing to forget the whole thing, but only because you're Tiit's classmate and friend.
Si me dices ahora... que lo dicho no es cierto... entonces olvidaremos todo esto.
That wasn't true, was it?
No era verdad, ¿ no?
But I'm not sure that that counts as a true second location since it was so close to the hospital, which means that we were a mass murder, because it happened at one place, by one person,
Por eso fue una matanza indiscriminada. Porque lo cometió una persona en un solo lugar y asesinó a más de cuatro personas.
It's true that he said that he was an American citizen.
Es verdad que dijo ser ciudadano norteamericano,
Was that really true, or did I just imagine it to make killing her easier to live with?
¿ Eso es cierto o simplemente lo imaginé para poder soportar el haberla asesinado?
I just needed to see your reaction to know that it was true.
Sólo que necesitaba ver tu reacción para saber si era verdad.
For half a year, we went through all the different issues, and as it turned out, there was a lot of what he said that was true.
EL ESTADO DE LA HUMANIDAD Compré su libro, volví a Dinamarca y les pedí a mis alumnos más inteligentes que estudiaran el libro y demostraran lo equivocado que estaba. Durante medio año estudiamos todos los temas y resultó que mucho de lo que decía era cierto.
That's true, but it was never definitively linked to him.
Es verdad, pero nunca se ha vinculado a él.
If I was sleep walking isn't it true that if a sleep walker is suddenly woken up he can become hostile and not know it?
Si yo estaba caminando dormido, no es cierto que si un sonámbulo es despertado súbitamente puede volverse hostil y no saberlo?
The rest of it was, maybe, but that bit rang true.
El resto quizás. Eso sonó real.
Isn't it true, miss Leone, that you had some professional jealousy regarding Monica? - Not even when she was promoted to the dance pole by the door, a position you asked for because it involved a raise? Uh, no.
¿ No es cierto, Srta. Leone, que usted estaba celosa de las habilidades de Monica?
Once I got here, it was a dream come true, and I'm not about to let that dream die.
Una vez que llegué aquí, fue un sueño hecho realidad, y no estoy a punto para que ese sueño muera.
I guess this proves that the legend was not true, since it could only be destroyed by the sacrifice of someone brilliant.
Creo que esto prueba que la leyenda era falsa, en que solo podía ser destruído con el sacrificio de alguien brillante.
That message to the Senate was a ploy to disguise his true actions.
Ese mensaje al Senado era una treta para ocultar sus verdaderas acciones.
And true, there was only one battle fought during the occupation, but let us examine the cost of that one conflict.
Y es cierto, hubo una sola batalla luchada durante la ocupación. Pero examinemos el costo de ese solo conflicto :
"It's true", she wrote, "that there was something appealing about the man," but this was outweighed by his terrifying qualities.
"Es verdad", escribió, "Que había algo atractivo sobre el hombre", pero esto fue compensado por sus cualidades aterradoras.
You know, I-I was so sure that what I was hearing was true, but I couldn't have been more wrong.
Sabes, estaba tan seguro de que lo que estaba escuchando era verdad, pero yo no podría haber estado más equivocado.
No way. We've heard your Mom was pretty hard on him. Is that true?
Hemos escuchado que tu mamá era bastante dura con él. ¿ Es eso verdad?
Ah, I knew that price was too good to be true.
Sabía que el precio era demasiado bueno para ser verdad.
But even if that was true, he's not your kid. Why put him in your will?
Pero aún si eso fuera cierto, no es tu hijo, ¿ por qué ponerlo en tu testamento?
He told me that money was meant for you. Is that true?
Me dijo que ese dinero era para ti. ¿ Eso es cierto?
Yeah, and that was true... When you were dying.
Sí, eso es verdad... cuando estabas muriendo.
That woman you hit in America, is it true she was a real murderer?
La mujer a la que atropellaste en EE. UU ¿ es verdad que es una asesina real?
In all that you've been through and all that you've seen, what was the only true moment?
Vuelve atrás en tu viaje. En todo lo que has pasado y todo lo que has visto, ¿ viste el único momento verdadero?
But all the parts about doing everything for you that stuff was true.
Pero todo lo que habla de ti, de hacerlo por ti fue todo verdad.
Isn't it true that Pablo was also a high-ranking member of the Webster Avenue Boys?
¿ Es verdad que Pablo era alto miembro de los Chicos de la Avenida Webster?
Mm. That was true of my teaching job.
Eso era verdad en mi trabajo como profesor.
What happened in Yemen convinced my brothers that I was worthy, I was true Jihadi.
Lo que ocurrión en el Yemen convenció a mis hermanos de que yo era digno, que era un verdadero Jihadista.
Although one good thing that came out of it was that Andy showed his true colors.
Aunque si algo bueno salió de todo esto fue que Andy mostró su verdadera personalidad.
Mr. Darro was smoking vast quantities of heroin that night, yes, but his drug use is completely irrelevant to the cause of death. That's true. Hmm.
El Sr.Darro estuvo fumando grandes cantidades de heroína esa noche, sí, pero su uso de drogas es completamente irrelevante en la causa de la muerte.
You don't think that was true ten years ago, do you?
No piensas que eso era verdad hace diez años, ¿ no?
And if they think, that this is not true, that certainly... that somehow, they would have known, if it was occuring I would ask them to look at things like "Agent Orange" and the things, that governments do, because they can! Because there ´ s no one to stop them.
Y si piensan que esto no es cierto, que sin duda y de alguna manera, hubieran sabido, que esto estaba produciendo Les pediría mirar cosas como el "Agente Naranja" y las cosas, que los gobiernos hacen, porque pueden!
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that you 135
was that a joke 26
was that him 35
was that good 22
was that a lie 17
was that her 20
that true 72
true 2501
true love's kiss 17
true or false 68
was that a joke 26
was that him 35
was that good 22
was that a lie 17
was that her 20
that true 72
true 2501
true love's kiss 17
true or false 68