English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You believed in me

You believed in me traduction Espagnol

334 traduction parallèle
Jan, I'll never forget that you believed in me.
No me defraudes. Jan, nunca olvidaré que creíste en mí.
You believed in me.
Tú creíste en mí.
But you believed in me...
Pero ha creido en mí.
You believed in me though.
Pero tú creías en mí.
You believed in me when others not, offered me his hand. It's your money. I owe it to you.
Ese dinero es tuyo.
I thought that at least you believed in me.
Pensaba que por lo menos tú creías en mí.
As long as you believed in me... that I could win...
Mientras Ud. creyó en mí que yo podía ganar...
" Beloved Maria... I thought you believed in me.
Pensé que creías en mí.
You believed in me in the movies.
Creías en mí en las películas.
You believed you stole it, and in reality you were only selecting your presents from me.
Ud. creía estar robando, y en realidad estaba escogiendo mis regalos.
You made me disbelieve everything I believed in.
Ya no creo en nada.
Well, it got me all kerflummoxed. If i hadn't have believed in you, jim, we'd have had more than $ 2 million, but... oh, i put it all in confederate bonds.
De no haber creído en ti tendríamos más de dos millones de dólares, pero lo invertí todo en bonos confederados.
PHONE RINGS It would help a great deal if I knew that you believed in me.
Me ayudaría saber que creéis en mí.
When you told me that they believed in you, had faith in you to stick by you.
Cuando me dijiste que creían en ti, que te tenían fe y estarían a tu lado.
You also told me you no longer believed In killing, yet you killed one of my men.
También dijo que ya no creía en matar y mató a uno de mis hombres.
You never believed in me, anyway,
Igual, nunca creíste en mí...
I think he sincerely believed that he was in love with you And that he wanted to be free. But, when he left me the next morning,
Cuando David vino aquella noche,... pude ver claramente que estaba enamorado de usted,... y que quería estar libre.
If you believed in it, you could persuade staff. It seems a long time ago since you fellas came to me from the Eagle squadron.
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
But I loved you, so I believed in you.
Pero me enamoré de ti. Y te creí.
Michael, if you ever believed anybody in your life, please believe me.
Michael si alguna vez le creyeras a alguien en la vida por favor créeme.
I think you know about that serenade everybody's talking in town... and I must explain my behaviour telling you frankly that when I asked for your hand I sincerly believed that I was cured... from an illness that deeply affected me...
Te supongo enterada de esa serenata que tanto escándalo a armado en el pueblo y debo explicarte mi conducta, diciéndote con toda franqueza que cuando yo pedí tu mano creí sinceramente que ya estaba curado de un antiguo mal que minaba mi existencia.
If you had believed in me, this would not have happened.
Si hubierais creído en mí, ésto no habría pasado.
I believed in you and instead you sold me out.
¡ Y pensar que te he creído!
You, because you believed in her love... and me, because I didn't believe... this love could break my hypnotic control.
a Usted, porque creía en su amor... y a mí, porque no creía que... ese amor pudiera romper mi control hipnótico.
If they had told me that one day I'd be invited to your home and that I'd have danced with you, in person I wouldn't have believed it.
Si hubiese soñado que un día estaría invitada en su casa y que habría bailado con Ud. personalmente con el Commendatore Marinetti realmente no me lo hubiese creído.
And you believed in magic then. Me?
Entonces sí que creías en la magia.
Suddenly I got mad at you and challenged you angrily, asking if you actually believed in the power of prayer.
De pronto me enfadé contigo y te cuestioné airadamente, preguntándote si de verdad creías en el poder de la oración.
I wish I believed in a God so I could ask him to protect you.
Me gustaría creer en algún Dios para pedirle que te proteja.
If you had believed in me, if you had helped me a little... the Kulhak would have never dared to burn down the school.
El khulak no se hubiera atrevido a quemar la escuela.
Don't you know that you're asking me to betray everything I've ever believed in in my life?
¿ No sabe que me está pidiendo que traicione todo en lo que he creído durante toda mi vida?
I believed you. It's just that... I'm very interested in you, Ken.
Es sólo que me interesas mucho, Ken.
I believed you to be in love. Me!
creí que estabas enamorado.
It was essential that you and Sir Henry believed me to be in London all the time and behaved accordingly.
Era esencial que usted y Sir Henry, creyesen que yo me encontraba en Londres en todo momento, y se comportaran de acuerdo a ello.
You asked me once if I believed in you.
Usted me preguntó una vez si creía en usted.
If the Hetman and Polkovnik Wolodyjowski believed in me then why shouldn't you?
Si el Hetmán y Polkovnik Wolodyjowski creen en mí ¿ Por qué no tú también?
You have always believed in me.
Confía en mí.
When I wouldn't trade what I believed in for a star, you sent me to the shredder.
Y cuando no quise cambiar mis principios por una estrella, me enviaste también a la basura.
'When I wouldn't trade what I believed in for a star, you sent me to the shredder.
Y cuando no quise cambiar todo por una estrella, que me envió a la basura.
Do you remember telling me about your crewman who believed in Martians?
¿ Recuerda a su hombre que creía en los marcianos?
You believed in it because I believed it myself.
Tú tenías una excusa para creértelo, porque... -... yo también me lo creía.
Dr. Haydock, I would be very distressed if I thought you believed the only excitement in my life was predicated on the unfortunate fate of helpless victims who somehow seem to fall into my path.
Me enojaré bastante si ud. Cree que tan sólo me entusiasmo con el destino de las pobres víctimas que atraviesan mi camino.
Your brother, Donny, believed in me when I was a kid in trouble... and now I believe in you.
Tu hermano Donny creyó en mí cuando de niño yo tenía problemas y ahora yo creo en ti.
I could make you happy if you just believed in me.
Podría hacerte feliz... si creyeras en mí.
If you just believed in me.
Si creyeras en mí.
" Dear Mary, believed to finally jump to Naples... and I hold you, but I must, however, commit me in the Amazon... integrating a humanitarian expedition that will help an endangered tribe.
" Querida María, creía finalmente poder dar un salto hasta Nápoles... y abrazarte, pero debo, en cambio, internarme en la Amazonia... integrando una expedición humanitaria que llevará ayuda a una tribu en extinción.
- You've never believed in me.
Tú nunca creíste en mí.
- In a way, you led me on. I believed you were unhappy with Hannah.
Sí, pero yo me creí que eras infeliz con Hannah, si no nunca me hubiera metido en esto.
But now you have given me the strength to remember what I once believed in with all my heart and for that, I thank you.
Pero ahora me ha dado la fuerza para recordar aquello en lo que antes creía con todo mi corazón y le doy las gracias por ello.
It was essential that you and Sir Henry believed me to be in London all the time and behaved accordingly. Doctor Mortimer.
Era esencial que Ud. y Sir Henry me creyeran en Londres... y se comportaran como tal.
I don't think anybody's ever believed in me the way you do.
Yo no creo que nadie es nunca creyó en mí como tú lo haces.
Everything I have ever believed in tells me I cannot ask you that. But, at the same time, there are 20 million lives down there.
Todas mis convicciones me dicen que no debo preguntarle eso, pero al mismo tiempo, hay 20 millones de vidas ahí abajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]