Are you back traduction Français
7,316 traduction parallèle
- Are you back on heroin?
- T'as pas retouché à l'héro?
So how long are you back for, Mike?
Enfoiré. Tu es rentré pour longtemps?
When are you back?
- Quand reviens-tu?
- Sweetie, are you back?
- Tu es revenue?
You're not gonna back out, are you?
Tu ne vas pas renoncer, n'est-ce pas?
- I don't know who you are, but why don't you go back to where you came from?
- Je ne sais pas qui tu es, mais pourquoi ne retournerais-tu pas d'où tu viens?
What are you doing back there?
Qu'est-ce que vous faites là?
Are you the people who are going to bring my husband's body back?
Vous êtes les gens qui vont ramener le corps de mon mari?
You guys are back!
Vous êtes de retour!
Is that a knife in my back, Eric, or are you just happy to see me?
Est-ce un couteau dans mon dos, Eric, ou es-tu juste content de me voir?
How are you planning to hit back?
- Oui. Comment allez-vous contrer ça?
Are you really ready to go back to that empty house?
Es-tu vraiment prêt à retourner dans ta maison vide?
I will hear you out when you are in the back of a police car.
Je t'écouterai quand tu seras à l'arrière d'une voiture de police.
We're back at the car park Tintin, Tom, stay where you are
On est revenus sur le parking.
Are you heading back, Butters?
Tu es en route?
Are you, uh... gonna go back to your friend's place tomorrow?
Tu vas retourner chez ton amie demain?
You are going back home until we can guarantee your safety.
Tu rentres à la maison jusqu'à ce qu'on puisse garantir ta sécurité.
Complain all you like, but those men are wrapping you up and bringing you back home.
Plains-toi tant que tu veux, mais ces hommes qui t'entourent vous ramènent à la maison.
The ballistics are back from Frankfurt like you requested.
Les rapports balistiques sont de retour de Francfort comme vous l'avez demandé.
Are you going to have enough to get your mum's jewellery back from the pawn shop? I'm getting close now.
Est-ce que tu auras assez pour récupérer les bijoux de ta mère chez le préteur?
- ♪ And I know that you are well ♪ - Counting back.
Maintenant, comptes à l'envers.
Oh, you're still in danger here. People know who you are, so, whatever you do, don't come back.
Vous êtes toujours en danger. ne revenez pas.
! You guys are really scaring us back there, all locked up and not being able to do anything about it.
Vous nous faites vraiment peur depuis là derrière, bien enfermés et incapables d'y changer quoi que ce soit.
You just notify the ballet company that you're not going back, and what are you doing here?
Tu notifies juste la compagnie de ballet que tu ne retournes pas, et que fais-tu ici?
Both of you are seeing me that I'm catching the back of my neck right?
Voyez-vous comme je me tiens le cou?
Why are you always bringing my brother back?
Pourquoi on en revient toujours à parler de mon frère?
And then you are gonna come back to me.
Et puis, tu reviendras auprès de moi.
What if you're not back by the time the engines are cooled?
Et si tes pas revenu quand les moteurs auront refroidis?
So when are you moving back up?
Tu déménages quand?
- Dressing rooms are back there, and, uh, maybe try on a new attitude while you're at it.
- Les cabines sont là-bas, et tant que tu y es, essaie de changer d'attitude.
What, are you gonna tell me you love me and you want me back again?
Quoi, tu vas me dire que tu m'aimes et que tu veux qu'on se remettent ensemble?
What are you trying to do, get yourself suspended, sent back to New York?
Qu'essayez-vous de faire, être suspendu et renvoyé à New York?
How are you gonna bring Dad back, you idiot?
Comment vas-tu ramener papa, idiot?
Why don't you go back into your squad car and go save a kitten from a tree, because these pussies are doing fine.
Retourne dans ta voiture et va sauver un chaton dans un arbre, car les chattes qui sont ici vont très bien.
Are you listening to me? I need to go back right away.
Eh, vous m'écoutez, je dois y retourner tout de suite!
Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem.
Quelle que soit l'arrogance qui a amené cette fille dangereuse à se soulever contre nous, vous allez bientôt assister à une grande victoire non seulement pour le Capitole, mais pour Panem.
If you are back in five minutes.
Si tu es de retour dans cinq minutes...
Are you gonna go back to the Nerd Brigade?
Retour à la Brigade des nerds?
Are you sure you're ready to come back?
Tu es sûr que tu es prêt à revenir?
You're gonna shoot me in the back like the coward you are?
Dans le dos, espèce de lâche?
Did you bring anybody back? What are you talking about?
- Quelqu'un est avec vous?
You guys were crazy back then, and you still are.
Tu étais déjà fou à l'époque, et tu l'es encore plus.
What time are you coming back?
- Vous comptiez rentrer à quelle heure?
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Quand ce sera fait, et tu peux compter dessus, on se retrouvera dans ce restaurant, à la table où je venais avec mon fils. Je te regarderai dans les yeux, comme toi en ce moment, et je verrai comme ils seront vides quand ton fils aura quitté ce monde.
Did you get your fucking Land cruiser back? And it's all fucked up as advertised, and the registration is gone so because you lost that, the assholes down at the place are gonna make me go through all sorts of fucking hoops and ladders and shit. Yeah.
T'as récupéré ton 4x4?
They asked me to drive you today. Are you all set back there?
Je dois vous conduire.
If the door is not hot, you may leave the room, but bring your room key with you in case exits are blocked and you need to get back in.
Si la porte n'est pas chaude, vous pouvez sortir mais prenez la clé, au cas où vous seriez obligé de revenir.
I never thought you would come back, and personally, I need to be honest, I don't think it's the right decision. You are betting on Austria having changed.
Je ne pensais pas que vous reviendriez, et franchement, pour être honnête, je ne pense pas que ce soit le bon choix, de croire que l'Autriche a changé.
- You are not thinking clearly! We can't go back to the way things were before!
On peut plus revenir en arrière!
What are you doing back there?
Qu'est-ce que tu fais?
Are you ever gonna fire back?
Pourquoi tu ne ripostes pas?
are you okay 10556
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you all right 6257
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
are you cold 191
are you fucking serious 72
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557