English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Be good

Be good traduction Français

35,791 traduction parallèle
You're going to be good at this.
Tu vas être bon à cela.
He's going to be good.
Il va être bon.
- This ought to be good.
- Voilà qui promet.
Whatever Darhk is planning to exchange with the Soviets, it can't be good.
Quoique de Darhk échange avec les Soviétiques, c'est mauvais signe.
I'm sorry, I just thought, I don't know, maybe it would be good for you guys just to... hear it said out loud.
Je ne sais pas, peut-être que ça serait bien pour vous de... - l'entendre de vive voix.
Yeah, it'll be good.
Ouais, ça ira.
Well, he's trying to be good.
Il essaie d'être bon.
How can he be good if he's black?
Comment peut-il être bon s'il est noir?
Yeah, hookers would be good at this point.
Les putes feront l'affaire à ce stade.
But in this business, "good" gets you killed, so I need him to be elite.
Mais dans cette affaire, "bon" vous obtient tué, alors je lui ai besoin d'être d'élite.
Well, Pride's got us for paperwork, so, it's good to be king.
Pride s'occupe de la paperasse pour nous, c'est ça être roi.
So I thought it'd be a good idea to stay out of your way.
Ça m'a donc semblé une bonne idée de t'éviter.
- It's good to be back.
- C'est bon d'être de retour.
Three hit men with similar signature M.O.s, but only one could possibly be that good, or that cocky.
Trois tueurs à gages avec le même mode opératoire, mais un seul pourrait être aussi bon ou aussi sûr de lui.
Good to be home.
C'est bon d'être à la maison.
Look, it's not a good idea for me to be anywhere near Damien Darhk right now.
C'est une mauvaise idée de me rapprocher de Damien Darhk.
Feels good to be back in the game.
C'est bon de reprendre du service.
You'll be in good company at the bottom of this here river.
Vous aurez de la compagnie au fond de la rivière.
There may be a darkness inside of you, but if you face it, it'll make it easier for the good side of you to win.
Il y a peut-être une partie sombre chez toi, mais si tu l'affrontes, c'est le bon côté en toi qui gagnera.
Has there been none amongst you that has ever shaded the truth for what you believe to be the greater good?
Personne entre vous n'as jamais caché la vérité pour ce que vous pensiez être le bien?
But change can be a good thing, you know?
Mais le changement peut être une bonne chose, tu sais?
I mean, he said I couldn't do something like protect Caitlin and still be a good CSI, and maybe he's right. That son of a bitch.
Cet enfoiré.
I know, but I actually think it'll be really good for you to not be out there solo anymore.
Je sais, mais je pense que ce serait vraiment bien pour toi de ne plus être en solo désormais.
Uh, they did just say that there was enough weaponry to take down an entire country, so I would think this would be a good time for you to test out your new team.
Ils viennent de dire qu'il y avait assez d'armes pour détruire un pays entier, donc je pense que c'est le bon moment pour toi de tester ta nouvelle équipe.
If we were hiring a drunk, that would be a very good point, but that is not what we are doing.
Si on engageait un alcoolique, ça serait un bon argument, mais ce n'est pas ce qu'on fait.
You didn't think it would be a good idea to tell me that?
Tu crois pas que c'était une bonne idée de me le dire?
Ok. So you must be getting really good at telling it then.
Donc vous devez commencer à être vraiment bon pour le raconter.
Um, now might be a good time to find the owner's manual.
Ce serait le bon moment pour trouver le manuel utilisateur.
On jennifer's whereabouts, so we'll meet the react team, We'll be there when granger lands. That's a good idea.
Assise!
I was just trying to be a good mom, Fiona.
J'essayais juste d'être une bonne mère, Fiona.
I-I just wanted to get sleep at night so I could be a good mom.
Je voulais seulement pouvoir dormir la nuit afin d'être une bonne mère.
To be fair, good at both.
Pour être honnête, c'est pareil.
Be a good girl.
Sois une bonne fille.
Sorry I can't be there to say good-bye.
Navré, je ne peux vous dire au-revoir.
Good to be back, Gibbs.
C'est bon d'être de retour.
What good will you be without the king's magic?
Que feras-tu, sans la magie du roi?
Yeah, well... it'd be good if I got a job as well.
Ce serait bien aussi que j'ai un boulot.
- I'm waiting for an explanation, and it better be bloody good!
- J'attends une explication, et il y a intérêt qu'elle soit bonne!
You'd be really good.
Tu as été très bonne.
We'd be really good together.
On serait très bonnes ensembles.
- You'd be really good.
- Tu serais excellente.
Hmm, I just feel like it would be a good chance for you to bond.
Ça serait l'occasion pour vous de nouer des liens.
It's good to be reminded.
C'est bon de se souvenir.
Look, this could be a really good thing for us.
Je plaisante. Je ne te salue pas. Désolée.
- Good, good, uh, although she's a lot tinier than Karina, so I don't think she'll be picking me up anytime soon.
- Bien, bien, et puis elle est bien plus petite que Karina, Donc je ne pense pas qu'elle me portera un jour.
I mean, if this guy cleaned up after himself, he must be, like, really good at it.
Si ce type a nettoyé après lui, il doit être vraiment doué.
Because it seems I never get to be a part of the good times.
Profites-en.
And it's probably not a good idea to be alone too much right now.
Et c'est peut-être pas une bonne idée de rester seul en ce moment.
And, God, what a terrible loss that would be for the good guys.
J'ai eu une épiphanie. Je pense que c'était ça. Ah bon?
Sometimes it's good to be the last man standing, Billy.
J'ai pensé qu'on aurait besoin d'aide.
Here's to Mr. Pickle. May this be just the beginning of the good life for you, my friend.
Ce n'est certes pas de la grande cuisine, mais ça remplit bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]