Cause you know traduction Français
7,416 traduction parallèle
'Cause you know him?
Parce que tu le connais?
No,'cause you know it's bullshit.
Non, parce que tu sais que ce sont des conneries.
And I am going to cheer for you like a Peruvian girl at a Michael Jackson concert,'cause you know I love you.
Et je vais t'acclamer comme une petite péruvienne à un concert de Michael Jackson, parce que je t'aime.
'Cause you know dad and I will pick up the slack?
Parce que tu sais que papa et moi on s'occupera de tout?
Okay, Gideon fueled up every 350 miles. He probably stopped at some diners along the way,'cause you know the man could, like, live off of milk shakes.
Gideon faisait le plein tous les 550 km, il a dû s'arrêter en route pour dîner, car l'homme pouvait vivre qu'avec des milk-shakes.
Google "Kim Kardashian blowjobs," 'cause you know how many entries come up?
Cherche "Kim Kardashian fellation" sur Google, tu sais combien de resultats vont apparaître?
Well, not literally,'cause then we wouldn't all fit, but you know what I mean.
Enfin, pas littéralement, parce qu'on rentrerait pas tous, mais tu vois ce que je veux dire.
But when people starting saying that she was murdered, I thought, what if they were barking at, you know, blood?
Mais quand les gens ont commencé à dire qu'elle avait été assassinée, j'ai pensé, et s'ils aboyaient à cause, vous savez, du sang?
But Eddie's the one who's got to be there every day making sure the change sticks, and that's the only way it's gonna work,'cause the truth is it's your coworkers who know you best.
Mais Eddie, c'est lui qui a été là tous les jours, s'assurant que les changements tiennent, et y a que comme ça que ça marche, parce que, c'est nos collègues qui nous connaissent le mieux.
Do you know what perjury can cause?
Savez-vous ce que peut impliquer un parjure?
And I will also tell you that this cake has a drone on it,'cause I know that you love drones.
Et ce gâteau est décoré avec un drone, parce que je sais que vous aimez les drones.
I know Ghost was right to put you in jail'cause that's where you belong.
Je sais que Ghost avait raison de t'envoyer en prison parce que c'est où tu as ta place.
Okay.'Cause, you know, if you ever need a, like, uh...
Okay. Car si tu as besoin de heu...
You know what did that?
Tu sais ce qui a causé ça?
John, you don't even want to know the dimensional mayhem it would cause if anything happened to our bodies here while we're on another plane, all right?
Tu ne veux pas savoir le bordel dimensionnel que ça causerait si quelque chose arrivait à nos corps ici pendant que nous sommes dans une autre dimension.
Oh, good,'cause I really tried to make it how you like it but, you know, nice.
Bon, parce-que j'ai vraiment essayé de le faire comme tu l'aimes, mais tu sais, beau.
And clearly you know nothing about me and Holly'cause you're wrong.
Et clairement tu ne sais rien d'Holly et moi car tu as tort.
I just... I feel like I'm 22 again, you know, just not physically, of course,'cause I feel terrible, but I just forgot how much I love to party, you know?
J'ai l'impression d'avoir de nouveau 22 ans, pas physiquement bien sûr, car je me trouve horrible, mais j'avais oublié à quel point j'aime faire la fête.
Maybe because of how I spent the last ten years, I know that what you're doing will get good people hurt.
Peut-être qu'à cause de ces dix dernières années, je sais que ce que tu fais va faire du mal à des gens bien.
Baby, you don't know me'cause you're dead wrong
Bébé, tu me connais mal Car tu as tort
You know, last night got me thinking about what's next, and I never went to college because of baseball.
Tu sais, hier soir m'a fait réfléchir à ce qu'il va se passer ensuite, et je ne suis jamais allé à l'université à cause du baseball.
'Cause I just want it to have a dramatic build, you know?
Car je veux créer une progression dramatique, vous voyez?
Until we know more about the cause of death, I have to keep you detained.
Jusqu'à la connaissance exacte des causes de sa mort, je dois vous garder.
Look, Mal, I know you got issues with him, but you got to deal with it,'cause in 25 years, you gonna be in therapy wishing you done the right thing.
Ecoute, Mal, je sais que tu as des problèmes avec lui, mais tu dois gérer, dans 25 ans, Tu seras en thérapie à espérer avoir fait le bon choix.
I can't... It's real hard'cause you're here, It's like I know I have to but it's not letting me.
C'est vraiment dur parce que vous êtes ici, je sais que je dois le faire mais je n'y arrive pas.
You know,'cause you're so good.
Tu sais, parce que tu es tellement bien.
You know those dogs are demented, too,'cause they interbreed'em.
tu sais ces chiens sont tarés aussi, parce que ce sont tous des consanguins.
♪ I know that you have,'cause there's magic in my eyes ♪
♪ I know that you have,'cause there s magic in my eyes ♪
Ronnie... you know.
À cause de Ronnie, tu sais.
You just think that'cause you don't know me.
Vous dites ça parce que vous ne me connaissez pas.
'Cause, you know, as generous as that advance you got me was, I still only got a fifth of it.
Car aussi généreuse qu'ait été votre avance, je n'en ai que 50 %.
You know, this whole week is gonna be tough'cause, uh, Helen and Vik went to Africa, and we got the kids till Sunday.
Vous savez, toute cette semaine va être difficile parce que, euh, Helen et Vik sont allés à l'Afrique, et nous avons eu les enfants jusqu'à dimanche.
I sent Funk and Jacocks to check the hospitals, I sent Niblet back to the park with a canine unit to make sure we didn't, you know, miss someone who'd stumbled injured into the woods and passed out.
J'ai envoyé Funk et Jacocks vérifier dans les hôpitaux, j'ai renvoyé Niblet dans le parc avec une unité canine pour nous assurer de ne pas avoir manqué quelqu'un qui se serait évanoui dans les bois à cause des blessures.
You know my sister's being fired'cos of you?
Ma soeur va être licenciée à cause de toi.
Oh, well, you know high heels were invented by a man, Kimmy,'cause no woman ever invented anything.
Les talons hauts ont été inventés par un homme, Kimmy. Parce que les femmes n'ont jamais rien inventé.
I mean,'cause you're so preoccupied with your work, is all. Well, you seem very preoccupied with being here all of a sudden. You know, fact is, Marty, your work and the mighty dollar are what landed your ass in jail.
Débaucher quelques séniors d'une boite en difficultés, réduire nos ennemis et nos détracteurs en une putain de bouillie sanglante.
'Cause he was just kind of clueless about it, you know?
Il n'avait pas remarqué.
'Cause I have to admit, my first reaction was, you know, either this is really intensely satirical or there's some really dark shit happening here.
Parce que je dois dire que j'ai d'abord pensé que soit c'était vraiment satyrique, soit c'était un truc vraiment glauque.
Hate that, you know, that he could cause you to lose your job?
Être la cause de ta perte d'emploi.
You know it's because of the baby.
Tu sais bien que c'est à cause du bébé.
For what it's worth, I know it's my fault that you're here in the first place, so I'm gonna make it right.
Pour ce que ça vaut, je sais que c'est ma faute que vous êtes là, à cause de moi, alors je vais me rattraper.
I don't know who you're talking about,'cause I don't have any ex-girlfriends that go to this school.
Je ne sais pas de qui tu parles, car je n'ai aucune ex-copine qui va dans cette école.
No, not yet.'Cause I was just thinking, how crazy is it that there was a time when Rosa Parks couldn't sit on a bus wherever she wanted to, you know?
Je me disais que c'était dingue qu'à une époque Rosa Parks ne pouvait pas s'asseoir où elle voulait dans un bus.
'Cause, like, you know,
Parce que, comme tu sais,
You wouldn't think it, you know,'cause she seems kind of, like, conservative and stuff, but she is just an animal in the sack.
On croirait pas, elle a l'air plutôt traditionaliste, mais c'est une bête au pieu.
Good,'cause as you know, I lost my gun in New York.
Tant mieux, parce que j'ai perdu mon arme à New York.
Oh, and you think you know how everything works'cause you're so smart?
Et tu crois savoir comment tout marche, parce que tu es si maligne.
'Cause I know there's still hope, no matter how brainwashed you are.
Je sais qu'il y a de l'espoir, même si on t'a lavé le cerveau.
Well, I thought you might just be, uh, procrastinating'cause you don't know how to go back to the ship and tell that crew of yours that you're quitting.
Eh bien, je pensais que tu repoussais ta décision car tu ne sais pas comment rentrer sur ton bateau et dire à ton équipage que tu les quittes.
It's a 100 for the pistols and 200 for the shotgun and I'll throw in an extra clip and two boxes of rounds just'cause, you know, we're friends.
C'est 100 pour les flingues et 200 pour le fusil et je te donne en plus deux caisses de cartouches parce qu'on est potes.
But you go first,'cause I don't know what we're talking about.
Mais toi d'abord, parce que je ne sais pas de quoi on parle.
cause you know what 52
cause you're 33
cause you're not 16
cause you 33
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know the drill 277
you know what i'm saying 653
you know me too well 26
cause you're 33
cause you're not 16
cause you 33
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know the drill 277
you know what i'm saying 653
you know me too well 26
you know it 920
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know what i'm thinking 71
you know where to find me 273
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know what i'm thinking 71
you know where to find me 273