Deli traduction Français
688 traduction parallèle
Go to the deli and get some sandwiches and pickles... ... and some beer. Bring them over to my place.
Allez chercher des vivres, des sandwiches... et venez chez moi.
What on earth has that got to do with Professor Moriarty or the Star of Deli?
Où est le rapport avec Moriarty - ou l'Étoile de Delhi?
After all, the Star of Deli is not the immediate problem.
L'Étoile de Delhi n'est pas un problème immédiat.
What about the Star of Deli and you promise to Sir Ronald and what about your duty to The Crown?
Et l'Étoile de Delhi? Votre promesse? - Votre devoir envers la couronne?
I'm going to delegate the most dependable man I know to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon.
J'enverrai l'homme le plus fiable que je connaisse à la Tour - et je m'occuperai de Mlle Brandon.
The Star of Deli.
L'Étoile de Delhi!
Nobody would steal the Star of Deli.
- Qui s'y risquerait?
Moriarty concocted that Brandon case with all its fantastic convolutions expressly to divert my attention till the time the Star of Deli was delivered.
Moriarty a créé l'affaire Brandon en détail pour me détourner de la Tour à l'heure de la livraison.
He didn't want the Star of Deli.
- Certes, mais il n'en voulait pas.
No! Mother will be deli -!
Elle sera ravie...
At Moe's Deli no more knockwurst on credit.
Plus de saucisse à crédit chez le traiteur.
Deli on Northern Boulevard for $ 300, gas station for $ 27 then he run a stolen Chevy into a squad car!
Il a piqué du fric, une auto et nous est rentré dedans!
They thought he was mad in the deli.
Ils l'ont pris pour un fou, à l'épicerie.
I walk out of the deli the morning
Et sortir le matin dans les bruyères
Got us a dead lady and one pretty beat up deli owner.
Un cadavre de femme et un blessé.
He's the owner of the deli. He said that the killer was "cool as a cucumber."
le propriétaire du restaurant, a dit que le tueur était impassible.
When you want to eat, you order in some deli?
Pour manger, tu commandes tes repas?
- Deli is closed.
- Deli est fermé.
It's all they had at the deli.
C'est tout ce qu'il avait à l'épicerie.
Popchik's Deli!
Epicerie Popchik!
Your old man runs a deli. Pop Popchik.
Ton père tient l'épicerie.
And what I was thinking, you could quit working at that lousy nightclub and while I'm studying you could help pop in the deli.
Et je pensais... Tu pourrais démissioner de ce club minable. et, pendant que j'étudierais, tu pourrais aider papa à l'épicerie.
Nickels are for payphones. You wanna take me to a deli?
Les nickels ( 5 cents ) c'est bon pour les cabines téléphoniques.
Could have a menu. A trait from column A, a trait from column B, like a deli.
On pourrait avoir un menu, comme chez le traiteur.
So, you want to stop at the deli?
- On s'arrête à l'épicerie fine?
I think the deli's using a different mustard.
Le traiteur a changé de moutarde.
The first Italo-Judeo combination restaurant-deli.
Le tout premier restaurant-traiteur italo-juif.
You and that Italian-Judeo deli bullshit!
Toi et ton traiteur judéo-italien de merde!
- Cajun or deli?
Cajun ou épicerie fine?
I had to go all the way to that goddamn gourmet deli.
J'ai dû aller jusqu'à la boucherie.
Right now, though. I'm waiting tables at Jerry's Deli.
Pour l'instant, je suis serveuse au Jerry's Deli.
- Look! "Doo Wah's Chinese Restaurant and Deli." There is the address right there!
- Regarde! "Restaurant chinois et charcuterie de Doo Wah." L'adresse est juste là!
Harry's going back in the deli business.
Harry retourne dans l'épicerie.
The night before it was Mark Harmon then it was the checkout guy in the deli section.
La veille, c'était Mark Harmon, et le caissier chez le traiteur du grand magasin.
And Dr. Brill came into the deli one day.
Le Dr Brill est venu au magasin un jour.
I used to workin a deli.
Je travaillais chez un traiteur.
You want to go down to the deli and get one of those beef sandwiches?
Je pensais aller chercher une de ces télécommandes de garage... et l'installer. Tu veux aller au traiteur nous prendre des sandwiches au rosbif?
From Joe's Deli?
De chez Joe?
A deli!
Un restau?
A deli sandwich, some fruit.
- Un sandwich, des fruits.
Might I recommend the gourmet deli on Roxbury?
Puis-je vous recommander le traiteur sur Roxbury?
Here's a little-known biblical fact : when Moses led the Israelites out of bondage, what he was really looking for was a pastrami on rye from the Stage Deli.
Voici un fait biblique peu connu : quand Moïse libéra les Israelites de l'esclavage ce qu'il cherchait réellement était un pastrami sur pain de seigle du traiteur.
He wants to have lunch with me? It's a date. Izzy's deli, 1 : 00.
Au Izzy's Deli à 13 h, j'y serai.
Where do I receive this prestigious award? Izzy's deli, 1 : 00.
Au Izzy's Deli à 13h.
I got a date with the french checkout girl at the deli.
J'ai rendez-vous avec la caissière du supermarché.
Maybe you could run down to the deli and get me a sandwich.
Si tu allais me chercher un sandwich?
Did you order a fried egg sandwich from the Front Street Deli?
C'est vous qui avez commandé un sandwich aux œufs?
I need $ 10,000 to open a little deli in an immigrant neighborhood.
Il m'en faut 1 0 000 pour ouvrir un restau dans un quartier d'immigrés.
Go down to the deli. Get a pound of Scotch salmon.
Va chez le traiteur et prends du hareng.
- No tangerines. Give me some deli instead.
Ça me fait un de ces effets!
Care for a steakarooni? Sounds scrum-diddley-umptious, dear old duddely-doodely.
Ça me semble formi-déli-exquis, vieux Pa-pipou-pa.
delia 110
delivery 78
delicious 651
delivered 81
deliver 18
delicate 68
delilah 123
deliveries 16
deliverance 32
delighted 166
delivery 78
delicious 651
delivered 81
deliver 18
delicate 68
delilah 123
deliveries 16
deliverance 32
delighted 166
delina 17
delightful 137
deliver us 18
delish 21
delighted to meet you 38
delirium 16
deliberate 22
deliberately 29
delirious 23
delightful 137
deliver us 18
delish 21
delighted to meet you 38
delirium 16
deliberate 22
deliberately 29
delirious 23